Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Arinori
...だから....&......というわけだ
何が違いますか?
14 июня 2020 г., 15:39
Ответы · 3
"… だから" means "because ….". For example, 雨だから遠足は中止になった, which means because of rain, the picnic was canceled. It is often used a lot.
…というわけだ means … is the reason. "わけ/訳" represents "reason". We don't use the phrase so much, and it sounds a little literary.
For example, 遠足が中止になったのは雨だったからという訳だ, which means "rain is the reason that the picnic was cancelled" . It makes sense, but sounds a little unnatural for me.
When we use というわけだ,we use it in novels or TV shows. It is sometimes used to make a sentence or comment more authentic. It's meaning seems to be similar to "I see", "I notice", "I realise", or "I understand "For example. それが犯行の動機だったというわけだ。means "I notice that it is the reason of the crime ".
15 июня 2020 г.
A=cause, B=effect
A だから B=B because (of) A
雨(あめ)だから遠足(えんそく)は中止(ちゅうし)になった。
B というわけだ= That´s why B
だから遠足(えんそく)は中止(ちゅうし)になった(というわけだ。)
14 июня 2020 г.
A=cause, B=effect
A だから B=B because (of) A
雨(あめ)だから遠足(えんそく)は中止(ちゅうし)になった。
B というわけだ= That´s why B
だから遠足(えんそく)は中止(ちゅうし)になった(というわけだ。)
14 июня 2020 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Arinori
Языковые навыки
индонезийский, японский
Изучаемый язык
японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 нравится · 16 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
