[Деактивированный пользователь]
que es la diferencia entre voy en tren y voy por tren? en este caso, como diferencian en de por? cual sería común?
6 окт. 2009 г., 1:38
Ответы · 7
1
Hola Mikity. Puedes decir: Voy en tren o Voy por ferrocarril. Voy en coche o Voy por carretera. Voy en barco o Voy por mar. Voy en avión. Se podría decir Voy volando o por aire pero no se suele decir. ¿Vas por carretera? No, voy en avión. "De" se utiliza sólo en casos poco frecuentes como: ¿Has sacado el pasaje? No, voy de polizón. Voy de tripulante. Voy de matute.
6 октября 2009 г.
hola, se puede ir en tren pero no se puede ir por tren. ir en = cuando es el objeto el que se desplaza (y tu estas en 'él':autos en general) ir por = eres tu quien se desplaza: ir por la calle, por la azerra, por el camino... suerte
10 октября 2009 г.
Voy por tren .....se traduce como: todavía tu no has llegado en el tren.....tu vas cerca del tren o tu estas caminando para llegar al tren....... es similar cuando tu digas: voy por ahi, voy por alla....tu expresa un lugar, entonces '' voy por tren'' tiene sentido tu vas en el lugar donde se queda el tren.Lagente en republica dominicana habla asi: voy por la universidad, voy por metro, tren , por la avenida Duarte....se epresan un lugar Voy en tren ......, quizas tu estas en el tren, mucha veces no se expresa que tu estas en el tren .... por ej: Cuando voy para el campo, voy en tren. una persona te puede preguntar como tu viajes? ....entonces tu dices'' voy en tren, es decir tu viajes por medio del tren;pero tu no estas en el tren ahora, tu expresa como tu viajes.
9 октября 2009 г.
Hey mikity~! In my opinion they are very similar when you want say "I'm going by train." In other words you can use both ways to say "I'm going by train." In this case the word "en" usually means "in" so you would literally say " I'm going in Train" and the word " por" you are literally saying " I'm going by train" See the difference? So it depends which one you want to use but personally they are similar and both are ok to use when saying " I'm going by train". I'm sure people will understand. Hope this helps^^
8 октября 2009 г.
始めましてミキチさん。 失礼します。(¿Cuál es la diferencia entre voy en tren y voy por tren? En este caso, ¿cómo se diferencia "en" de "por"? ¿Qué sería lo más corriente?) 正しいです。 "Voy en tren" es correcto, "voy por tren" es incorrecto. "Voy en tren" , 私は列車で行きます。 "Ir en ..." indica el medio de transporte que se usa. "Voy por el parque" , 私は公園を行きます。Aquí "ir por ..." indica el lugar por donde se pasa, el lugar "a través de". "Voy (a) por un helado " = 私はアイスクリームを買うに行きます。  Tengo la intención de traer un helado. "Voy por un tren (de juguete)" = 私は列車を取って来るに行きます。 Tengo la intención de traer un tren.
6 октября 2009 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!