Maximiliano A.
'что ли?' vs 'не так ли?' I would like to know whether 'что ли?' or 'не так ли?' sound more natural or is more common to hear in Russian. Ex: ты приехала домой, что ли? или, ты приехала домой, не так ли? Which one is more common? They have the same meaning?
29 авг. 2020 г., 6:25
Ответы · 13
2
>>Ex: ты приехала домой, что ли? или, ты приехала домой, не так ли? sound more natural or is more common to hear in Russian. People rarely prolong the question that way. In everyday life it is enough to ask: Ты приехала домой? или Ты уже приехала домой? или Ты уже дома? «Что ли» often sounds rude, typically we use it in a conflict or anger: Ты тупой, что ли? (Are you dumb or what?). Ты не видишь, что ли, куда идешь? (Can't you see where you going?). «Не так ли» is not for everyday use, too excessive and bookish.
29 августа 2020 г.
1
Note that in Russian, there's no direct equivalent to "... , do you?/haven't you?/are you?". You just do not use them in your regular speech, turning the clause into a question by the means of intonation only. The appendix "не так ли" is formal and way too bookish and posh. The "что ли" is like "or what?" so it sounds rustic and too familiar.
29 августа 2020 г.
1
1) «Ты приехала домой, что ли?» Так спрашивают, когда в вопросе звучит неодобрение, недоумение, т.е. собеседник не ждал, что она приедет. Он её не ждал дома. Он недоволен. 2) «Ты приехала домой, не так ли?» Это просто вопрос, без эмоционального оттенка. Человек просит подтвердить своё предположение, что девушка приехала домой.
29 августа 2020 г.
1
Some examples when you want to confirm some information: У тебя сегодня выходной, да? У тебя ведь сегодня выходной? У тебя ведь сегодня выходной, да? У тебя сегодня выходной ведь, да? Ты же любишь синий цвет? Ты же любишь синий цвет, правда? Ты же ведь любишь синий цвет, правда? Ты же ведь любишь синий цвет, да? Похоже, ты во Франции? Похоже, ты во Франции, да? Ты случайно не во Франции сейчас? Ты не во Франции сейчас? Slightly official: Мы с вами договаривались, что вы нам поставите оборудование в июне, верно? With a tone which assumes you are angry: Я тебе сказал убрать свой мусор, так? When you are sure something should be done in a particular way, but people do it differently and you express doubts: Разве можно здесь парковаться? (We can't park here, can we?)
29 августа 2020 г.
1
Oh man, its not easy to explain even for a native russian speaker. "Что-ли" и "не так ли" both in this case can have a meaning "are you? “ or" are you not? ". But there is a little difference in their use. And both sound... common.. Yes Не так ли? - is more seldom in use
29 августа 2020 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!