Выбрать из множества учителей по предмету английский...
amalia cahyanti
i wanna ask about اشتغال شروط المشغول عنه – وهو الاسم المتقدم فى اكلام – فخمسة : الاول: ألا يكون متعددا لفظا ومعنى : بأن يكون واحد، نحو زيدا ضربته، أو متعددا فى اللفظ دون المعنى، نحو زيدا وعمرا ضربتهما، ﻷن العطف جعل اﻹسمين كاﻹسم الواحد، فان تعدد فى اللفظ وامعنى – نحو زيدا درهما أعطيته – لم يصح. إن الغريب قابلته فأكرم مثو الثانى: أن يكون متقدما، فان تأخر – نحو ضربته-؟ لم يكن من باب اﻹشتغال، بل ان نصبت زيدا فهو بدل من الضمير، وان رفعته فهو مبتدأ خبره الجملة قبله . الثالث: قبوله اﻷضمار، فلا يصح اﻹشتغال عن الحال، ولا عن المجرور بحرف يختص بااظاهر. الرابع: كونه مفتقرا لما بعده، فنحو “جاءك زيد فأُكْرِمُهُ“ ليس من باب اﻹشتغال لكون اﻹسم مكتفيا بالعامل المتقدم عليه . could u translate into english or indonesian?
8 июня 2010 г., 0:04
Ответы · 2
Arabic is my native language. However, I do not understand a THING in this passage!!! All I can tell is that it has to do with Na7w!! :)
10 июня 2010 г.
My advice to you Start with a simple manual The words that you want to translate taught in universities that if you not were college students
9 июня 2010 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!

Не упустите возможность выучить язык, не выходя из дома. Ознакомьтесь с подборкой опытных преподавателей и запишитесь на свой первый урок прямо сейчас!