Выбрать из множества учителей по предмету английский...
嬉戏(Cheer)
怎么优美翻译“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”以及“取次花丛懒回顾,半缘修道半逢君”
15 июня 2010 г., 14:51
Ответы · 3
唐诗不可直译。简单翻译下,抛砖引玉,让老外朋友们用华丽辞藻丰富之。
1.The entire planet knows I love you except you.
2.You are everything to me after I met you.
ps: 半缘修道半缘君。更正下lz笔误。
15 июня 2010 г.
An English friend said it is impossible to translate that, though he suggested this:
Slop has woods and woods have limbs. Enamored with Prince but Prince ignorst.
I hope it helps
15 июня 2010 г.
这根本不可能翻译的 中文 英语说话方式就不一样
要是能翻译的话 那中国那些伟大的诗人早就获诺贝尔文学奖了
15 июня 2010 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
嬉戏(Cheer)
Языковые навыки
китайский (путунхуа), китайский (другой), английский
Изучаемый язык
английский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
1 нравится · 0 Комментариев

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 нравится · 0 Комментариев

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 нравится · 17 Комментариев
Еще статьи
