Выбрать из множества учителей по предмету английский...
choppy
Belügen und Lügen
What's the difference? Is belügen stronger? My guess is that belügen is like the English "to deceive" and lügen is like "to lie / to tell an untruth".
Danke im Voraus!
choppy
22 июля 2010 г., 13:20
Ответы · 6
3
"Ich lüge."
"Ich belüge dich."
"belügen" is always "jemanden belügen" - to tell someone a lie. "lügen" is only to tell a lie.
22 июля 2010 г.
2
The difference is grammatical only. The meaning is the same.
Ich luege = I am lying. (no object)
Ich beluege dich = I am lying to you. (demands an object)
to deceive = betruegen
22 июля 2010 г.
2
Hi Choppy,
your guess is pretty much correct.
lügen = nicht die Wahrheit sagen (to tell something which is not true)
"die Unwahrheit sagen; über etwas die Unwahrheit sagen, etwas erfinden und als wahr ausgeben;"
http://www.wissen.de/wde/generator/wissen/services/suche/wbger/index.html?gerqry=l%FCgen&Start=%A0%A0Suchen%A0%A0&gertype=Stoerig
jemand belügen = jemandem eine Lüge sagen
For instance:
1) in a tribunal, one politician tells sth which is untrue = er lügt
2) I am asking a friend and he/she provides an answer which is untrue. Then he/she is lying to me, er/sie belügt mich
22 июля 2010 г.
1
Your guessing is right (^^). Belügen is a verb used on Persons. Same meaning like decieving in English. And lügen is the verb you use for lie. I am lying, - Ich lüge.
22 июля 2010 г.
beluegen ist Vt. Luegen ist Vi.
23 июля 2010 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
choppy
Языковые навыки
английский, немецкий
Изучаемый язык
немецкий
Статьи, которые тебе могут быть интересны

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
16 нравится · 6 Комментариев

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 нравится · 1 Комментариев

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 нравится · 1 Комментариев
Еще статьи
