Выбрать из множества учителей по предмету английский...
yexiaodou
ボリューム感の意味について ボリューム感は「充实感」或は「质感」の意味ですか。
12 сент. 2010 г., 4:49
Ответы · 2
こんにちは、回答ありがとうございます。量感はいいですけど、中国語らしくないです。 「程よいボリューム感のハイネックはスッキリとした印象を与えます。」を「这款高领的剪裁恰到好处,给人一种清爽整洁的印象。」と翻訳したらどうでしょうか。よろしくお願いします。
12 сентября 2010 г.
充实感=充実感  ですか? 质感=? 日本語の漢字は中国語の古い方の漢字なので 分かりませんが・・。 ボリューム感は、量感ですね。 食事の量が多い場合や、人の髪の毛が多い場合など、 量感を表す場合に用いられます。
12 сентября 2010 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!

Не упустите возможность выучить язык, не выходя из дома. Ознакомьтесь с подборкой опытных преподавателей и запишитесь на свой первый урок прямо сейчас!