Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Phoenix
Is "give a man a fish" an English proverb or a literally translation of the Chinese saying
12 окт. 2010 г., 13:52
Ответы · 13
1
"Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime."
According to:
http://en.wikiquote.org/wiki/English_proverbs
This has no Chinese origin, can anyone confirm this?
12 октября 2010 г.
Yes, it's strange - Lao Tzu and/or Confucius apparently said this, but I can't find a single quote in the original Chinese. Problem is, if a quote sounds wise or "zen" enough, it usually gets credited to the wrong person.
12 октября 2010 г.
it's the literally translation because it hasn't sense this way, the correct form in english would be: give a fish to a man
12 октября 2010 г.
As far as I know, it's a proverb, but I have no idea where it comes from.
12 октября 2010 г.
It is better to teach a man how to fish than to give him fish.Maybe that's meaning of the proverb.
12 октября 2010 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Phoenix
Языковые навыки
китайский (путунхуа), китайский (другой), английский, японский
Изучаемый язык
английский, японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 нравится · 7 Комментариев

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 нравится · 30 Комментариев

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
