Ray
你怎么看待这句话和这个翻译? A lie repeated thousands of times becomes a truth 谎言重复一千遍就成了真理
10 февр. 2011 г., 14:13
Ответы · 9
1
貌似与“三人成虎”同一个意思是么?
10 февраля 2011 г.
1
thousands of times = 数千次 I also have a hunch that: 数千次重复的谎言 = a lie repeated thousands of times
10 февраля 2011 г.
众口铄金; ‘世上本无路’,‘三人成虎’ 都不太靠谱
12 февраля 2011 г.
谢谢大家的回答。欢迎把下面的话写成中文;并验证一下是不是事实。North Ireland to UK ≈ Taiwan to China ,Scotland to UK ≈ Tibet to China
22 февраля 2011 г.
世上本无路,走的人多了,也就成了路。
11 февраля 2011 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Ray
Языковые навыки
китайский (путунхуа), китайский (кантонский), китайский (другой), английский, немецкий, тайский
Изучаемый язык
китайский (кантонский), английский, немецкий, тайский