Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Ray
你怎么看待这句话和这个翻译?
A lie repeated thousands of times becomes a truth
谎言重复一千遍就成了真理
10 февр. 2011 г., 14:13
Ответы · 9
1
貌似与“三人成虎”同一个意思是么?
10 февраля 2011 г.
1
thousands of times = 数千次
I also have a hunch that:
数千次重复的谎言 = a lie repeated thousands of times
10 февраля 2011 г.
众口铄金;
‘世上本无路’,‘三人成虎’ 都不太靠谱
12 февраля 2011 г.
谢谢大家的回答。欢迎把下面的话写成中文;并验证一下是不是事实。North Ireland to UK ≈ Taiwan to China ,Scotland to UK ≈ Tibet to China
22 февраля 2011 г.
世上本无路,走的人多了,也就成了路。
11 февраля 2011 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Ray
Языковые навыки
китайский (путунхуа), китайский (кантонский), китайский (другой), английский, немецкий, тайский
Изучаемый язык
китайский (кантонский), английский, немецкий, тайский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 нравится · 17 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
