Найти преподавателя
Групповой урок
Сообщество
Войти
Зарегистрироваться
В приложении
mioky
もう雪は降っていなかった もう雪は降っていなかった and もう雪は降ってじゃなかった この二つは全部okですよね?もう一つ問題ある、「もう雪は降っていなかった」と 「もう雪は降らなかった」、この二つ いったい何が違うの?
3 апр. 2011 г., 12:05
7
0
Ответы · 7
0
もう雪はふっていなかった。= It wasn't snowing any more. もう雪は降らなかった。 = It already stopped snowing. もう雪は降ってじゃなかった。 is a wrong Japanese sentence. もう雪じゃなかった。 makes sense.
3 апреля 2011 г.
1
0
0
じゃなかった=ではなかった だと思います。 「名詞+じゃなかった」という使い方が正しいです。
3 апреля 2011 г.
1
0
0
''もう雪は降ってじゃなかった'' は、言いませんよ。ちょっとおかしい日本語です この場合、''じゃ''は必要ありません。 ''もう雪は降っていなかった'' は、あっています^-^
3 апреля 2011 г.
1
0
0
例えば… もう雪は降っていなかった。 →A,昨日は雪が降っていたけれど、今日はもう雪は降っていなかった。 もう雪は降らなかった。 →B,昨日は雪が降っていたけれど、今日はもう雪は降らなかった。 Aの場合、「今日」の朝、外に出た時などに言います。 Bの場合、「今日」の夜などに言います。
3 апреля 2011 г.
0
0
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Задайте вопрос
mioky
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, японский
Изучаемый язык
английский, японский
ПОДПИСАТЬСЯ
Статьи, которые тебе могут быть интересны
The Power of Body Language in the Workplace
автор
28 нравится · 9 Комментариев
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
автор
35 нравится · 18 Комментариев
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
автор
18 нравится · 10 Комментариев
Еще статьи
Загрузить приложение italki
Общайтесь с носителями языка по всему миру.