Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Pelin
Can I use these interchangeably?
She was the love of my youth.
She was my youthful love.
3 мар. 2025 г., 13:25
Ответы · 4
The mean specifically different things.
She was the love of my youth - this refers to someone that you loved when you were young. You might not love, or even know them anymore
She was my youthful love - this means that she is young.
Perhaps a better statement would be “We fell in love together when we were young, and have loved each other ever since.”
3 марта 2025 г.
I would say,
She was my childhood love(or sweet heart)
3 марта 2025 г.
By themselves neither are very natural or precise.
‘Youth’ is a vague category which can go as low as age 10 in some contexts, maybe 15 in others.
Similarly ‘love’ as a noun could refer to attraction/fondness but also being lovers.
3 марта 2025 г.
Приглашенный
If you mean to say that she was your love when you were young, “the love of my youth” is the better and more natural choice.
In “She was my youthful love,” the adjective “youthful” describes “love” rather than the time period. This could mean the love itself was full of youthful qualities (e.g., innocence, passion, or inexperience), rather than necessarily referring to when it happened or how old she was.
3 марта 2025 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Pelin
Языковые навыки
английский, турецкий
Изучаемый язык
английский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
11 нравится · 4 Комментариев

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
11 нравится · 3 Комментариев

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 нравится · 19 Комментариев
Еще статьи
