Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Публикации
"Akelya" is this a tagalog word? Possibly slang?
It is used in the following sentence, sent to me:
duwag akelya sa kalalabasan kung si anengkeng pinili ko.
"I am afraid of the consequences if si anengkeng chooses me"?or is the last part "if I choose si akengneng"?I would be greatful if someone would also let me know if the translation is correct
14 августа 2012 г.
4
0
Will someone assist me in understanding this message?
Naisip ko lang ung ky tahi lam mo. Tapos my sumunod. Nanahahimik kami tapos my chance naman na makabalik ako dito.Really need help. Here is my best attempt, but I feel I am not even close.
You know I always think of Tahi (tahi is sewing, but the preceeding 'kay' indicates a person. Maybe nickname? Tapos may sumunod, I just can't understand. In the end we are quiet because it is my chance to return here.
13 августа 2012 г.
2
0
Tagalog translation assistance/corrections
Ate ano itong nababalitaan ko na china-chat mo pa boyfriend mo dito=Sis, I hear you have been chatting with your boyfriend here.
Ate baguhin mo na buhay mo ate.= Sis you need to fix your house.
Nakita mo naman noong nandito ka napakahirap yung buhay tapos ganun ka parin.= (Not sure here)(You will see when you are here, it is very hard to finish the house.)
Isipin mo nalang ate, ako nga pinipilit ko na baguhin buhay ko.=Instead what do you think, I really want to fix my house.
nagsusumikap ako nag tiyaga ako sa trabaho ko kahit 100 lang rate ko dito hindi pa libre pagkain.= I am trying to be patient but my job rate is only 100 with no free food.
Sumasahod ako sa Linngo ng 250 nalang makakain lang ako sa araw-araw.= I am paid 250 on Sunday but that is only for food everyday.
Ate ayusin mo buhay niyo diyan seryosohin mo si Tony ang bait nga niyan sa kabila nalang ng lahat pero kinuha ka parin niya ate.(I got lost on this. Pls help me)
Kung may pagkakataon kunin mo ako dito sabihan mo kay Tony.= You ask Tony if he will give me the opportunity.
8 июня 2012 г.
2
0
Will someone please correct my translation (tagalog-english)
Mbuti k nman tao. (You are too a good person). Tama un...(That's right/correct...) Para sa future mo yan at sa family mo (For the future of you and your family there) khit d magwork relationship nyo Tony sa huli d k kwawa (! do not understand this part) Masaya aq para syo Sel (I'm happy for you Sel)
8 июня 2012 г.
4
0
translation assistance please
Pero hindi mawawala ung sumbat...pinagbabayadan ko na un ngayon.
7 июня 2012 г.
2
0
Can anyone help me decode this message.
There are just too many abbreviations and misspelled words for me to get a grasp of it. Even worse, there is no puncuation marks :(
Ate ano nb2litaan q n chinachat u p ung bf u d2 avah ate baguhn u n buhai u ate nkita u aman nung nand2 k npa kihirap ung buhai tpox gnun k prin isipin u nlang ate aq nga piniplit q n bguhin buhai q nag su2mikp aq nag tsga aq s trabho q kht 100 lang rate q d2 d plevre pg kaen sumashod aq s linggo ng 250 nlng...mka2en lang aq sa araw araw ate ausin u buhai neo jan seryosin n c Tony ang bahait nga nean skvila nlng ng lht pero kinuwa k parin nea ate qng mei pg ka2taon kunin u aq d2 svhn u kei Tony
7 июня 2012 г.
3
0
Tagalog to english translation help
Nga pala may comment aq sa post mo..nagoyon ko lang kasi nakita.
(By the way I have a comment about your post now, because I just saw it)
Dun ako sa taong mahal na mahal ako n mahal na mahal din.
(I would take the person who really loved me and who I really love too)
Para masaya ako (That way I am happy)
Kaso walang nagmahal ako (????)
Wala ka comment eh...(you have no comment eh)
hindi ko nakit...(???I am not attracted) Impossibleng walang nagmamahal sayo hehe (????) Meron yan bliw ka girl. (You are crazy girl.
My attempts at translation in parenthisis (sp?). I added ??? for parts I just could not grasp.
23 мая 2012 г.
3
0
A little help with chat tagalog?
P1: Ako na una nag idol xeo kaya ginaya kita bessy. Walang iwanan kahit anu mangyari.
P2: Pirit besh...lam u na...ang pagbblik...devah...oops ang mga lihim hahaah
20 мая 2012 г.
1
0
Meaning of this Tagalog phrase: Tuloy na ko!
I understand "tuloy" to mean "that's why" or "because", so this phrase, actually written "2loy nq", confuses me. Is this a type of informal greeting?
19 мая 2012 г.
5
0
can anyone tell me the meaning of the tagalog word "kakalad"?
I can not find the word in any online dictionaries, but it does show up in tagalog written articles when googled.
14 мая 2012 г.
4
0
Подробнее