寻找适合你的 英语 教师…

پیچوندن
描述
Have ever DITCHED somebody? :)
سلام خوبین؟ امیدوارم که حالتون خوب باشه. من امروز اومدم با یه اصطلاح باحال در زبان فارسی "پیچوندن". معنی تحتالفظی این کلمه میشه "to twist"
ولی خب ما به صورت اصطلاح هم خیلی ازش استفاده میکنیم. "پیچوندن" اصطلاحا یعنی کسی رو دور زدن یعنی وقتی با یه بهانه یا دروغ یه کار دیگه میکنید. مثلا "دیروز دوستم من رو تولدش دعوت کرد اما من پیچوندمش" یعنی اینکه دوست شما، شما رو تولدش دعوت میکنه ولی خب شما به هر دلیلی شاید از اون خوشتون نمیاد یا هر چیز دیگه دعوت رو رد میکنید مثلا میگین "عزیزم ببخشید ولی من فردا وقت دکتر دارم" یا "ببخشید فردا خونهی مامان بزرگم دعوتم" یعنی شما با اون بهانه دارین... آره... دوستتونرو رد میکنید، دعوتش رو رد میکنید.
یا مثلا بعضی وقتا ما میگیم "واقعا فکر کردی میتونی من رو بپیچونی؟" اگه بخوام به انگلیسی ترجمه کنم میشه"Do you really think you can ditch me?"
پس پیچوندن یه همچین معنی ای داره! در کل که کار خوبی نیست ولی خب من این اصطلاح رو به شما یاد دادم امیدوارم که از پادکست امروز خوشتون اومده باشه و تا پادکست بعدی خدانگهدار
播客频道
Persian with Shakiba (Upper-Intermediate - Advanced)
播客创作者
所有播客集

过山车

Начнём с самого важного!

C(17) Vocabulary Set: Develop Dice Die Dig Disagree

Facts about Italy in slow italian - #2 Milan

10. The "also" adverb "也 (yě) " 【A1】

La storia del panettone di Milano

D E L E

(全中文) 我和我的猫相遇的故事 How I Met My Cats
热门播客集

Read Rhymes With Shirley
过山车

Интересно!
Начнём с самого важного!

5 Verbs a Day. 每天学习五个动词。
C(17) Vocabulary Set: Develop Dice Die Dig Disagree

Facts about Italy in slow italian
Facts about Italy in slow italian - #2 Milan

Easy Steps to Chinese Grammar
10. The "also" adverb "也 (yě) " 【A1】

Italiano espresso
La storia del panettone di Milano

Spanish México
D E L E

Chillchat (Learn Chinese and Chill)
(全中文) 我和我的猫相遇的故事 How I Met My Cats