寻找适合你的 英语 教师…

Vol.7 日本の秋の文化 "お月見" / Japanese autumn culture "otsukimi"
描述
こんにちは、Mikaです
このポッドキャストでは私の日々の出来事を通して、日本語をより身近に
楽しく感じてもらえたら嬉しいです。
短い間ですがリラックスした気分でどうぞお付き合いください。
9月に入り、日本はだいぶ秋らしくなってきました。
日本の秋の行事といえば "お月見" がありますが
みなさん、お月見を知っていますか?
これは中国から伝わったもので、美しい月を見ながらお団子のなどのお菓子を食べることです。
それだけではなく本来は秋にできた豊作物が無事に収穫できたことを感謝する行事です。
なんだかアメリカのハロウィンに似ていますね。
そして月の大きさが変わることは生物の誕生と死を想像することから
先祖への感謝を伝える意味も含まれています。
お月見の時に食べるものといえば月見団子が有名ですが
他にもお餅やおまんじゅうなど月のような丸い形のものを食べる習慣があります。
最近では玉子を満月に見立てた月見バーガーや月見うどんなども人気です。
日本人は丸い食べ物を満月に例えて食べることが好きですね ♪
みなさんも美味しい丸いものを食べながら
日本らしいお月見を楽しんでみてください。
そしてお月見についてもっと深く学びたい人は
是非私の日本の歴史のレッスンを予約してみてくださいね。
それでは今日も笑顔の多い一日を!またね~
播客频道
mika's whisper talk
播客创作者
所有播客集

成语和俗语的区别(The difference between idioms and colloquial expressions)

5-会哭的孩子有奶吃The baby that cries will be fed

4-四声与四味Four sounds and four tastes

立夏之后是小满Grain Buds comes after The Start of Summer

2-母亲节随想(Mother's Day thoughts)

1-四季的节奏
热门播客集

四季人生(The Four Seasons of Life)
成语和俗语的区别(The difference between idioms and colloquial expressions)

四季人生(The Four Seasons of Life)
5-会哭的孩子有奶吃The baby that cries will be fed

四季人生(The Four Seasons of Life)
4-四声与四味Four sounds and four tastes

四季人生(The Four Seasons of Life)
立夏之后是小满Grain Buds comes after The Start of Summer

四季人生(The Four Seasons of Life)
2-母亲节随想(Mother's Day thoughts)

四季人生(The Four Seasons of Life)
1-四季的节奏