寻找适合你的 英语 教师…
Rin
Hola, amigos!
Necesito su ayuda para entender y traducir.
Tengo un documento de Argentina, y hay lo siguiente:
1. Sub-sede Comunal - public-service / Communal subdivision?
2. Digitally signed by comunicaciones oficiales - que son comunicaciones oficiales en este contexto? Me parece que es un componente de GDO pero no entiendo como puede firmar un documeno con "official documents/communications" y como traducir de virtud.
2021年10月6日 11:42
回答 · 6
2
Creo haber entendido tus preguntas. A ver... Te escribiré las palabras de la forma correcta:
-Subsede Counal
-public service = Servicio Público
-Communal subdivision = Subdivisión Comunal
-Digitally signed by = Firmado digitalmente por
-Comunicaciones oficiales = esta es una sección del sitio web oficial de argentina, si me envías un mensaje privado puedo enviarte el enlace y un manual de cómo se utiliza esta sección (o módulo). Es básicamente como un buzón de correo que se utiliza para enviar y recibir documentos oficiales, puedo explicarte más por privado pero no puedo enviarte mensajes porque soy tutora.
2021年10月6日
1
Hola Rin :)
No comprendo lo que quieres decir. ¿Quieres traducir esto que escribiste? ¿O quieres comprenderlo? Creo que puedo ayudarte porque soy de Argentina y tengo conocimientos sobre los documentos de allí.
2021年10月6日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Rin
语言技能
英语, 日语, 俄语, 西班牙语
学习语言
英语, 日语, 西班牙语
你或许会喜欢的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 赞 · 8 评论

The Key to Learning a Language Faster
31 赞 · 8 评论

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 赞 · 12 评论
更多文章
