Haru
职业教师
第二代差不多先生?

我之前读过「差不多先生」,觉得很有意思。不过最近我看到几乎和「差不多先生」一样很有幽默感的一个段子。

 

小时候,我家里很穷,没钱没自行车,我只好每天打的上学,初中的时候,因为我的成绩太突出,学校领导刘我多读了两年。初中毕业后,高中的校长觉得我很有前途,就多收了我三万。高三的时候,班主任认为我已经有独立生存的能力,于是让我退了学。

 

1,本人非常喜欢这种幽默感,这种幽默感是在中国文化里面常见的吗?

2,如果你有什么可以分享的段子的话请在这里分享一下,谢谢!

3,如果你起名的话怎么称呼这个段子呢?

谢谢大家的活跃的评论!!

2016年4月27日 14:26
评论 · 6
1

或许“没钱自行车”更好一点?

学校领导我多读了两年

单单讨论下这个段子,我认为第一段,小时候的情节与后面初中、高中、高三之后的情节不符,或许不应该放在同一个段子里。

因为小时候所反映的是”我“家里很有钱,而后面都是反映”我“学习非常不好。

就一般而言,我们习惯于一个段子里反映的都是一个人短处,或者都是长处。

比方说可以改成:小时候,校长觉得我太聪明,怕其他小朋友自卑,所以我十二岁上的小学一年级。

或者把后面的都改成,反映“我”有钱的情节。

比方:初中的时候,家里更穷了,买不起菜,只好天天在五星级酒店吃饭。

就我个人而言,这样编的段子更加连贯。


说反话这种幽默方式我认为现在还是比较常见的,但是得把握好尺度,否则容易被人认为是在炫耀或者装傻。

都是些个人见解,不一定准确。

初次使用italki,希望Haru sang能学好中文!加油!

2016年4月27日
1

这种就是,全都是反话的讽刺吧。。

大概是不能说成在中国文化里常见

因为应该是属于一种文学类别之类的,中国也有这种相关的文学吧,总之以前有见到过,但记不起来了..

中国的段子很多的,类别也非常多。。。现在假若突然要分享的话,又一下子想不起来有什么特别有亮点的段子。

我表示,并不赞同<a href="https://www.italki.com/user/3225021">Eva-eito</a>所说的,中文的文学体裁,文学类型太多了(这句话可能有异议,不限于中文,因为语言种类和文字在现代基本上和文学类型与体裁大多独立了,因为用哪种语言来写都一样),而且并没有谁规定说,我们中文的段子就要都是仅仅反映一个人的方面,其次,我们也没有这个习惯。有很多段子分别都是突出强调不同的方面,例如从逻辑上入手的,从语义上入手的等等;

如果要谈到中国的幽默文学,从上个世纪看,中国推崇幽默文学的文学家就有    林语堂     先生,而现在,运用幽默技巧和手法的,中国青年作家也不少。

2016年4月27日
在中国古代有 白马非马这种故事
白い馬は白い馬でしょう。
だから白い馬は馬ではない。

2019年7月13日

差不多先生这种类型,就是反讽手法,也就是用一些似乎很幽默的语句来达到讽刺效果,类似于正话反说吧,这个并不只有中国有的。

在中国运用这种写作技巧的文章还是比较多的,比如作家鲁迅先生就蛮喜欢运用的,因为当时时代背景嘛……当然胡适也是,差不多先生就是胡适写的,胡适先生这个人还是很幽默的。

《范进中举》还有《陈小手》就挺不错。

不过那个段子的话,就有点像是类似于笑话的了。

分享一个:

“我是你小学同学,记得我吗?”

“哪个,不大记得了。”
“三年级的时候拿市作文大赛一等奖的那个。”
“没啥印象。”
“我五年级的时候奥数比赛拿省一等奖。”
“还是没印象。”
“六年级的时候我掀过老师的裙子。”
“哦!原来是你啊!”



2016年4月28日

233333看了两遍才看懂的我

感觉不是很常见的样子

喜欢段子的话可以去微博(http://weibo.com/)或者知乎(http://www.zhihu.com/),里面有各种段子手(~ ̄▽ ̄)~


2016年4月28日
显示更多
Haru
语言技能
中文, 中文(粤语), 中文(台语), 英语, 日语, 西班牙语, 泰语, 土耳其语
学习语言
中文, 中文(粤语), 中文(台语), 英语, 西班牙语, 泰语, 土耳其语