¡Hola Ana María!
Todavía me causa mucha dificultad el uso del subjuntivo en unos contextos menos obvios. Sé como emplearlo después de las frases fijas - de ahí que, dudo que etc., aunque muchas veces estoy considerando la aplicación de este modo en varios artículos de la prensa y no puedo decir por qué están ahí (no veo ninguna regla fija detrás). Mi profesora me dice que ello tiene que ver con el uso instintivo de la lengua y que algún día voy a aprenderlo por la inmersión linguistica. De vez en cuando tropezo con los artículos, porque mi lengua materna carece de ellos y algunos errores ensucian incluso mis textos muy bien consultados. No suelo confundir el uso de ´´ser´´ y ´´estar´´ aparte de pocos casos en el estilo indirecto.
Estos son mis mayores problemas con español, los cuales intento superar poco a poco.
¡Suerte con tu investigación!
A lot of difficulties
The first is word order it is different than English, so it is very confusing to think fast trying to translate sentences from English or Arabic to Spanish
Second is direct and indirect object pronouns really confusing
Spanish is a very rich language i hope i can speak it fluently one day