寻找适合你的 英语 教师…
Ed G
Que significa "quita tus zapatos DE la puerta?"
(no tengo teclado en espanol. Perdona por favor los acentos que faltan)
Quita tus zapatos de la puerta.
Creo que es un expresion comun en un hablano hispante pais. Pero no se porque alguien dice "de la puerta" en lugar de "en la puerta". Cuando invito a alguien a cenar, les pido que dejen sus zapatos EN la puerta - directamente a lado de la puerta. Que significa exactamente a dejar zapatos DE la puerta. Significa que un invitado que entra a la casa llave sus zapatos en la casa, en la alfombra, y quizas quita sus zapatos en la cucina?
Gracias por sus repuestas.
2017年1月16日 19:34
评论 · 4
La expresión "quita tus zapatos DE la puerta" puede interpretarse como una invitación a no dejar los zapatos en la entrada, posiblemente para evitar desorden o por motivos de limpieza. En algunos casos, esta frase podría referirse a quitar los zapatos antes de entrar completamente en la casa, asegurando que la suciedad no se extienda. Para mantener la seguridad de tu hogar, incluyendo la protección de la entrada, podrías considerar servicios de cerrajería como los que ofrece https://cerrajerocercamadrid.es/ garantizando que tanto tus puertas como el entorno estén seguros y organizados.
2025年1月6日
"Dejar" y "quitar" son antónimos....
2017年1月16日
Imagínate que alguien dejó sus zapatos en la puerta, y eso estorba el paso de la gente. Quieres que retire los zapatos de ahí. Le dices, "Quita tus zapatos de la puerta." "Get your shoes away from the door."
2017年1月16日
Es un modismo, amigo. La preposición DE no significa más que la relación, en este caso, de dos objetos: la puerta y los zapatos.
2017年1月16日
Ed G
语言技能
英语, 法语, 德语, 波斯语, 俄语, 西班牙语
学习语言
法语, 俄语, 西班牙语
你或许会喜欢的文章

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 赞 · 17 评论

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
12 赞 · 2 评论

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 赞 · 4 评论
更多文章
