My first name in English is Paul.
This transliterates as пол in Russian. Is this actually a Russian name or does it sound strange?
Would павел be better?
As a priest I would be interested to know what Russians call Saint Paul and go with that!
No, I don't think that "Пол" sounds strange for most of the people nowadays. Your name is easy to pronounce, so it's not a problem either. Yes, in Russian, "пол" = "floor" or "sex" (male/female, this type of sex, no sexual connotations), but it strikes me as odd when somebody really puts this much thought into it: normally, we're used to homonyms and don't analyse others' names too much - unless it's a "funny sounding" name which is not the case with "Пол", imo. I really had to think about the "translations" before coming up with them.
But yes, Saint Paul = святой Павел. Why? Because there was a tradition to "translate" names from the Bible and names of monarchs (I think it's called "linguistic transposition" but I'm not sure). For example, King James is король Яков in Russian (=King Jacob), and Queen Elizabeth is королева Елизавета (not королева Элизабет). Moreover, Russian monarchs really changed their names when converting to Orthodoxy (e.g., Catherine the Great, born Princess Sophie of Anhalt-Zerbst), but that's another story. Since you're not a monarch, you don't have to do it, I suppose. Being a priest, however... well, maybe it makes sense. Not sure about it. Anyway, both "Пол" and "Павел" sound fine to me.