jjcdmx
Question anout Spanish conversation regarding the present continous!

In English I would say, I'm getting dressed right now. I'm cooking dinner now. We wouldn't say: I get dressed now.. I cook now...

I notice in Spanish you can say: Me pongo la ropa ahorita. Yo cocino ahora. When do you say: me estoy poniendo la ropa or estoy cocinando? Do Spanish speakers prefer the simple present when describing an action in progress OR Is it a regional difference that differs from country to country?

Please explain!

2019年5月19日 18:20
评论 · 3
1

Its a personal preference, the meaning is the same.  There is no difference between  "Estoy cocinando",  "Estoy cocinando ahora" , "Estoy cocinando ahora mismo", "Cocino ahora mismo".

Best!

2019年5月19日
 Can someone who understands my question please respond! My question is about the simple present and the present continuous. These responses don't answer my question.
2019年5月19日

Its better to handle in simple present, here you have some corrections:

I'm getting dressed right now => Me estoy vistiendo (o poniendo la ropa) ahora mismo.

I'm cooking dinner now => Estoy cocinando la cena ahora mismo.

2019年5月19日