Miriam
"Sometimes you don't need to gild the lily or pound the rubble it's just bad enough as it is."
I came across this sentence in a video where a real lawyer reacts to a popular TV series about a lawyer. He said it about a scene where the prosecutor shows the jury a video of the deed instead of a closing argument. The scene speaks for itself ("res ipsa loquitur"). There's no sugar coating or making it worse by talking about it. So, "to gild the lily" means "to embellish or improve something unnecessarily". This idiom goes back to a misquotation of Shakespeare's play King John: ""To gild refined gold, to paint the lily". Actually, "to paint the lily" would be the correct quote and both expressions "to paint/gild the lily" were both used for some time. Interestingly, "to paint the lily" is outdated now, while "to gild the lily" is still in use. I couldn't find anything on "to pound the rubble", so I'm not sure if this is even a common idiom or some metaphor made up by the speaker on the go. I think it means that you don't need to further pulverise something that's already broken into tiny pieces. I find it interesting that the verb "to pound" has several meanings. Here it means "to crush to pieces, to pulverise". I was only familiar with the meaning of "beating something violently" like "pounding at the door", or striking something repeatedly, like "pound the table". "Pound the table" can also be used figuratively with the meaning "to assert one's position". We have a similar expression in German: "mit der Faust auf den Tisch schlagen". But "to pound" can also mean "to walk". When you "pound the pavement", you're walking the streets to accomplish something. Someone who's looking for a job or campaining for a cause is "pounding the pavement". I find it interesting, how much you can learn just from one sentence.

Question to the native English speakers: How common are the mentioned expressions? Does "to pound the rubble" exist as an idiom?

Question to English learners: Do you have similar expressions in your native languages?
2019年10月10日 18:52
评论 · 8
3
'Gild the lily' is well known.

I have never heard of 'pound the rubble'.
2019年10月10日
2
"Pound" is also used to refer to the heart when it's beating hard and fast, after a scare for example.

E.g. "My heart was pounding out of my chest."

I've never heard "to pound the rubble." "To gild the lily" rings a bell, like I've heard it at some point before, but it's never used where I live. You could live a thousand years and not hear it.
2019年10月11日
2
Pound the rubble certainly isn’t something I’ve heard. That seems like a bad use of gild the lily as well since it’s meant to be used in a positive sense. Gilding is meant to be a somewhat expensive decoration and gilding something like a lily that’s already pretty is unnecessary. It’s more of an old phrase something my mom or grandmother might say.

Also that sentence uses mixed metaphors, something that’s consider bad form. That may have been intentional to make the speaker sound like their speech wasn’t pompous or proper.
2019年10月10日
1
“Gilding the lily” is common enough, but I’ve never heard “pound the rubble”. It seems to me the lawyer invented the phrase in the moment, after saying “gild the lily” and then realizing the phrase doesn’t really work well with something that’s already ugly (like a crime). The common expression “to beat a dead horse” would probably have worked better.


2019年10月11日
1
I too have never heard the expression "to pound the rubble".
The word pound usually means striking something or person repeatedly and rubble means broken pieces of anything.
So, literally the expression is meaningless because no one would ever pound rubble; it doesn't make sense.

BTW, I tried to search for similar expressions, e.g., pound the ru / pound the rub / pound the rubb, etc. ---- no hits
2019年10月11日
显示更多