Arturo Galvan
Español de España y México

¡Hola! chicos ¿Cómo estáis? a mí siempre me ha fascinado la lengua castellana incluyendo sus innumerables dialectos que posee, tanto así que he hecho una pequeña lista de palabras en donde podréis observar algunas diferencias entre el léxico cotidiano usado en el español de España y el de México, cabe señalar que dentro de estos países existen muchos dialectos diferentes esto quiere decir que tal vez algunas personas que provengan de ciertas regiones de España podrán encontrar extrañas algunas palabras que serán citadas a continuación lo mismo podría pasar con aquéllos que provengan de México. Espero que os sirva:

 

España:                                            México:

 

-Móvil                                               -Celular

-Cerilla                                              -Cerillo

-Diga (al contestar el teléfono)              -Bueno

-Un maso (mucho, mucha)                     -Un chorro

-Ascensor                                          -Elevador

-Guay                                                -Padre, Chido

-Palabrotas (Dígase de malas palabras)    -Groserías

-Mamado (Borracho)                            -Pedo

-Patata                                              -Papa

-Perro caliente                                    -Hot dog

-Autobús                                            -Camión, Micro

-¿cómo? Perdona                                  -Mande

-Zumo                                                -Jugo

-Billete (pase de entrada)                       -Boleto

-Gafas                                                -Lentes

-Alubias                                               -Frijoles

-Vídeo                                                 -Video

-Vosotros                                            -Ustedes (Usado también es España)

-Cachas                                              -Mamado (Fuerte, musculoso) 

 

 

2014年6月28日 01:15
评论 · 11
3

¡Hola Arturo! Me gusta mucho la información que aportaste. Hace que recuerde algún que otro momento embarazoso de mi vida. Por ejemplo, una vez tenía que hacer una exposición sobre los alimentos transgénicos. Puse las 'papas' y cuando tuve que explicarlo, dije eso mismo sin saber qué eran, pero cuando el profesor dijo las patatas me quedé en blanco. No tenía ni idea que significaran lo mismo. Sin embargo, me hice la lista y pude superar ese momento shock.

He escuchado casi todas palabras que hay. La mayor parte las aprendí del programa 'La Rosa de Guadalupe' y de algún que otro vídeo de German. Las que me hacen gracia son: padre/chido, mande, frijoles y mamado. Simplemente porque suenan raras en boca de españoles de España.

 

Gracias por compartirlo :D

2014年6月28日
2

En las peliculas argentinas se puede oir que los actores usan "vos" como "tu". Y los mexicanos? 

2014年6月28日
1

Mehdi, en algunas cosas no mas son similares:

 

México___________________Chile

- Celular                            - Celular
- Cerillo                            - fósforo
- Bueno                            - ¿aló?
- Un chorro                       - caleta (mucha gente = caleta de gente)
- Elevador                         - ascensor
- Padre, Chido                   - bacán
- Groserías                        - garabato
- Pedo                             - ebrio, copeteado
- Papa                            - papa

2014年6月29日

Muy interesante! La verdad es que hay muchas palabras distintas en los diferentes países donde se habla castellano y nunca está de más saberlas!

 

2014年6月29日

Ai, ai, ai! Me doy por vencida. Tengo que elegir solamente una lengua española. :)

2014年6月29日
显示更多