Marco
职业教师
Learning Article : Ustedes, Vosotros, Vosotras, And You: Second-Person Plural Pronouns In Spanish

Discuss the Article : Ustedes, Vosotros, Vosotras, And You: Second-Person Plural Pronouns In Spanish

<a href='/article/224/ustedes-vosotros-vosotras-and-you-second-person-plural-pronouns-in-spanish' target='_blank'>Ustedes, Vosotros, Vosotras, And You: Second-Person Plural Pronouns In Spanish</a>

Why are there so many ways to refer to the second-person plural in Spanish, when in English there is only one? How do you choose which one to use? Study the uses of vosotros, vosotras, and ustedes in common speech here… (This article is written in Spanish.)

2014年8月12日 00:00
评论 · 13
5

Hola! Bueno, creo que es mejor utilizar varias formas de referirse a la segunda persona del plural puesto que así se entiende mejor a quién te estás refiriendo (género, número...) En inglés realmente tienes que fijarte en el contexto y la situación para saber si te estás refiriendo a un hombre o a una mujer, o a una persona o a un colectivo.

Si te refieres a un grupo de chicos: VOSOTROS

Si te refieres a un grupo de chicas: VOSOTRAS

Si te refieres a un grupo de chicos y chicas: VOSOTROS

El uso de USTEDES está designado para situaciones formales o para referirse a personas mayores. Normalmente se usa para mostrar respeto y educación. En situaciones coloquiales nunca debe usarse.

Espero haberte ayudado!

2014年8月14日
2

In Texas, we DO have a <em>vosotros </em>form: <em>y'all</em>

2015年2月9日
2

hey me pareció interesantísimo el artículo!

 

a mi se me hace muy complicado explicar este asunto porque yo he visto que algunos españoles hablan de "vosotros" para referirse a "usted", por ejemplo "¿habéis comido?" en este caso podrías decir "¿has comido?" o "¿cómo estais?"

2014年8月14日
1

Me ha parecido interesante el hecho de que comentas que en Latino América "vosotros" se estudia en la escuela, aunque no se usa en las calles. No tenía ni idea.

Respecto a un comentario de Henry Alejandro, yo soy española y nunca he escuchado ese uso ni confusión que comentas en España. Soy profesora profesional de español y la verdad es que nunca tengo demasiada dificultad con el tema. Les explico que en España tenemos la diferencia informal/formal de vosotros/ustedes (al igual que pasa con la segunda persona del singular tú/usted) y que la forma de usted o ustedes se conjuga como la tercera persona de singular/plural ya que le hablamos a la persona con distancia (en tercera persona, con distancia para indicar respeto). 

He dado clases en España y Inglaterra y la cuestión se entiende bastante fácil. También hay que decir que el uso de usted y ustedes en España es más reducido que antes, y se utiliza, pero no en tantos contextos como se utiliza la forma informal.

¡Gracias por el artículo y la reflexión! 

2015年3月11日
1

la forma "vos" corresponde a la segunda persona singular, no plural. Es comúnmente utilizada en Latino América con diferentes connotaciones: en mí país, Chile, vos (o "voh'" como pronuncian acá) está lígado a personas sin mucha educación, mientras que en Argentina es usado indistintamente por las personas sin importar su educación o clase económica. Para "vos" sería necesario escribir otro artículo acerca del tema. Saludos! 

2014年8月20日
显示更多