Chinese homework - Sentences.
How is your travelling?
你 祣行(旅行)怎麼樣?
They often help me with my homework.
他們 常常 幫助 做我 的 (学习)漢語。
I am willing to live in China。
我 是 愿意 在 中国 生活。
Do you want to go shopping with me?
你跟 我 想 去 商场 吗?
Sorry, I forgot to tell you that I am not going to have dinner with you.
对不起 我 忘了 告诉(你) 我 不 会 跟 你 路共进 晚饭。(共进晚餐)
You should go see a doctor.
你应该 去 看病。
Tomorrow is Sunday, what do you want to do?
明天 是 星期日,你要做什么?
When do you have time?
当你 有 时间 ?
謝謝 你!
Chinese homework - Sentences.
How is your travelling? √
你 祣行怎麼樣?
They often help me with my homework. ╳
他們 常常 幫助 做我做 的 (漢語)作业。
I am willing to live in China。
我 是 愿意 在 中国 生活。 ╳
Do you want to go shopping with me?
你想跟 我 想 去 商场 吗? ╳
Sorry, I forgot to tell you that I am not going to have dinner with you.
对不起 我 忘了 告诉 我 不 会 跟 你 路共进 晚饭。 ╳
You should go see a doctor.
你应该 去 看病。 √
Tomorrow is Sunday, what do you want to do?
明天 是 星期日,你要做什么? √
When do you have time?
当你 有 时间 ? √
謝謝 你!
Chinese homework - Sentences.
How is your travelling?
你 祣行怎麼樣? 你的旅行如何?
They often help me with my homework.
他們 常常 幫助 做我 的 漢語。 他们常常帮助我做功课(作业)。
I am willing to live in China。
我 是 愿意 在 中国 生活。 我愿意在中国生活。
Do you want to go shopping with me?
你跟 我 想 去 商场 吗? 你想和我一起去购物(逛街或逛商场)吗?
Sorry, I forgot to tell you that I am not going to have dinner with you.
对不起 我 忘了 告诉 我 不 会 跟 你 路共进 晚饭。
对不起,我忘了告诉你我不能和你共进晚餐。
You should go see a doctor.
你应该 去 看病。
Tomorrow is Sunday, what do you want to do?
明天 是 星期日,你要做什么?
When do you have time?
当你 有 时间 ? 什么时候你有时间?
謝謝 你!
红色的为正确翻译。
Chinese homework - Sentences.
How is your travelling?
你的 祣行怎麼樣? = 的 should be added here. It's only omitted when something is closely associated to the speaker, i.e: 我妈妈(my mother) 我女朋友(my girlfriend) . When talking about other things [like objects for example], it should not be omitted: 我的书包(my bookbag) 我的裤子(my pants)
They often help me with my homework.
他們 常常 幫(助) 做我做功课/作业
功课,作业 both mean "homework". I put brackets around "mang" because it isn't necessary, you can also say: 他们常常帮我做功课/作业.
I am willing to live in China。
我 是 愿意 在 中国 生活。>> 我是愿意住在中国的。I don't think "sheng huo" should be used in this context. 住 means to 'reside' in a location, i.e 她住在美国=she lives in America. 生活 refers to a persons life or life itself.
Do you want to go shopping with me?
你跟 我 想 去 商场 吗? should be : 你想跟我去商场吗
Sorry, I forgot to tell you that I am not going to have dinner with you.
对不起 我 忘了 告诉 我 不 会 跟 你 路共进 晚饭。-I'm not sure about "路共进" so I re-phrased it a bit[that still express the same meaning] : 对不起我忘了告诉你我不会跟你吃晚饭. *晚饭 or 晚餐 can be used[they are both correct] 晚餐 is used more often in Taiwan.*
You should go see a doctor.
你应该 去 看病。
Tomorrow is Sunday, what do you want to do?
明天 是 星期日,你要做什么?
你要做什么-In many cases 要 means "want" but this case, 要 means "going to" , i.e. 他要在日本住三年=he's going to live in Japan for 3 years. In this context it shows a definite action.You should use "想" instead to express "want.", 明天[是]星期日,你想做什么? The 是 is often omitted in spoken Chinese, but it's still correct to say so.
When do you have time?
当你 有 时间 [的时候]?-This is correct, but not in this sense. 当 is used for "when" and "while" sentences, like: '当我在看电视的时候,外面下雨了=while I was watching t.v., it was raining outside. You should say: 你什么时候有空?-when will you be free? 什么时候 literally means "what-time/moment" and can be translated as 'when'.
謝謝 你!
Chinese homework - Sentences.
How is your travelling?
你的 祣行过得怎麼樣?
They often help me with my homework.
他們 常常 幫助 做辅导我 的 漢語功课。
I am willing to live in China。
我 是 愿意 在 中国 生活。
Do you want to go shopping with me?
你想跟 我 想 去 商场(购物) 吗?
Sorry, I forgot to tell you that I am not going to have dinner with you.
对不起 我 忘了 告诉你 ,我 不 会(能) 跟 你 路共进 晚饭。
You should go see a doctor.
你应该 去 病看看病。
Tomorrow is Sunday, what do you want to do?
明天 是 星期日,你想要做什么呢?
When do you have time?
当你 你什么时候有 时间(空) ?
謝謝 你!
red 红---false
green绿----true
yellow黄----better



