寻找适合你的 英语 教师…
[此账号已停用]
Ang Pag-Aaral ng Isang Wika I found this Tagalog language introduction on the Seasite NIU website (http://www.seasite.niu.edu/Tagalog/). I've found this entire website to be a great resource for anyone studying Tagalog, though I believe an intermediate student would benefit the most from their material. I've also included an English translation of the introduction. Note that after working a literal translation, I modified the text to standard English with what I could translate. Trying to find the root Tagalog word really helped with this exercise. I wish I could say the translation is all mine, but Google Translator helped me with some of the words I didn't know. Regardless, it turned out to be a helpful exercise to measure progress. Feel free to add any comments that may be helpful to other language learners. Note: parentheses represent uncertainties in both the original website text and the translation ["Ang Pag-Aaral ng Isang Wika" Ang pag-aaral ng isang wika ay madali sa ilang tao at napakahirap sa iba. Sino ang nahihirapan at sino ang nadadalian? Ang nahihirapan ay mga taong mahiyain at mahina ang loob. Ayaw nilang magbukas ng bibig dahil natatakot magkamali. Ayaw nilang mapintasan ang maling pagbikas o maling pagsasamasama ng salita. Hindi sila magsasalita hangga't sa palagay nila ay tamang-tama na ang sasabihin nila. Ang nadadalian ay ang hindi nahihiyang magkamali. Kahi't balu-baluktot, pinipilit nilang magsalita. Malakasang kanilang loob. (Mandali) ring matuto ang mga taong mahilig makipagkaibigan. Dahil gusto nilang makipagkaibigan sa mga mamamayan ng bayang kanilang binibisita, nagsasalita sila sa salitang banyaga. Kahit (a la) "ako Tarzan, ikaw Jane." Anong uri mag-aaral kayo?] ["The study of Language" The study of language can be easy for some and difficult for others. Who is it difficult for and who is it easy for? The people that have difficulty are shy and weak inside. They don't open their mouth because they are afraid to slip. They don't (reproach) correct diction or incorrect (fellowship) when speaking. They don't speak unless they assume they are correct in what they say. The (good students) aren't ashamed to slip. Even (when twisted) they force themselves to speak. They are strong inside. (Mandali?) also learn that people are willing to make friends. Because they want to make friends with citizens/people they are visiting and speak foreign words to them. Even (a la?) "I Tarzan, you Jane." Which type of student are you?]
2012年9月15日 02:07
修改 · 9

...

(Ma<em>n</em>dali) ring matuto ang mga taong mahilig makipagkaibigan. ...

(Mandali?) also learn that people are willing to make friends. ...

 

Friendly people also find it easier to learn.

 

<em>*Seems like the text that you tried to translate has some typos.</em>

 

 

Note: I translated the text in the most natural way possible.

W = suggestion/ add/ modify

<em>W = unnecessary/ indirect translation</em>

<em>W = delete</em>

2012年9月15日

["Ang Pag-Aaral ng Isang Wika"

Ang pag-aaral ng isang wika ay madali sa ibang tao at mahirap sa iba. Sino ang nahihirapan at sino ang hindi?

Ang nahihirapan ay yung mga taong mahiyain at mahina ang loob. Ayaw nilang magbukas ng bibig (or ayaw nilang magsalita) dahil natatakot magkamali. Ayaw nilang mapintasan ang maling pagbikas o maling pagsasamasama ng salita. Hindi sila magsasalita hangga't sa palagay nila ay tamang-tama na ang sasabihin nila.

Ang nadadalian ay ang hindi nahihiyang magkamali. Kahi't balu-baluktot man, pinipilit nilang magsalita. Malakas ang kanilang loob.

(Mandali)Madali ring matuto ang mga taong mahilig makipagkaibigan. Dahil gusto nilang makipagkaibigan sa mga mamamayan ng bayang kanilang binibisita, nagsasalita sila sa salitang banyaga. Kahit (a la) "ako Tarzan, ikaw Jane."

Anong uring mag-aaral kayo?]

2012年9月15日

Ang Pag-Aaral ng Isang Wika

I found this Tagalog language introduction on the Seasite NIU website (http://www.seasite.niu.edu/Tagalog/). I've found this entire website to be a great resource for anyone studying Tagalog, though I believe an intermediate student would benefit the most from their material.

I've also included an English translation of the introduction. Note that after working a literal translation, I modified the text to standard English with what I could translate. Trying to find the root Tagalog word really helped with this exercise. I wish I could say the translation is all mine, but Google Translator helped me with some of the words I didn't know. Regardless, it turned out to be a helpful exercise to measure progress. Feel free to add any comments that may be helpful to other language learners.

Note: parentheses represent uncertainties in both the original website text and the translation


["Ang Pag-Aaral ng Isang Wika"

Ang pag-aaral ng isang wika ay madali sa ilang tao at napakahirap sa iba. Sino ang nahihirapan at sino ang nadadalian?

Ang nahihirapan ay mga taong mahiyain at mahina ang loob. Ayaw nilang magbukas ng bibig dahil natatakot magkamali. Ayaw nilang mapintasan ang maling pagbikas o maling pagsasamasama ng salita. Hindi sila magsasalita hangga't sa palagay nila ay tamang-tama na ang sasabihin nila.

Ang nadadalian ay ang hindi nahihiyang magkamali. Kahi't balu-baluktot, pinipilit nilang magsalita. Malakasang kanilang loob.

(Mandali) ring matuto ang mga taong mahilig makipagkaibigan. Dahil gusto nilang makipagkaibigan sa mga mamamayan ng bayang kanilang binibisita, nagsasalita sila sa salitang banyaga. Kahit (a la) "ako Tarzan, ikaw Jane."

Anong uri mag-aaral kayo?]



["The study of Language"

The study of language can be easy for some and difficult for others. Who is it difficult for and who is it easy for?  The study of language can be easy for some people and very difficult for others. Who finds it difficult (or who are having difficulty) and who finds it easy?

The people that have difficulty are shy and weak inside. The people who are having difficulty are shy and weak inside.They don't open their mouth because they are afraid to slip. They don't want to open their mouth because they are afraid to commit mistake/s. They don't (reproach) correct diction or incorrect (fellowship) when speaking. They don't want to be criticized for the wrong pronunciation or incorrect grammar. They don't speak unless they assume they are correct in what they say. They won't speak unless they think that what they are going to say is (just) right.

The (good students) aren't ashamed to slip. Those who find it easy aren't afraid to commit mistakes. Even (when twisted) they force themselves to speak. Eventhough it's crooked, they try hard to speak. They are strong inside. They have the guts.

(Mandali?) also learn that people are willing to make friends. People who loves to make friends could learn easy, too.  Because they want to make friends with citizens/people they are visiting and speak foreign words to them. Because they want to make friends with citizens of the country they are visiting, they speak words that are foreign to them. Because they want to makae friends with the  Even (a la?) "I Tarzan, you Jane."

Which type of student are you?

 

*there are some typographical errors in the text.

  I hope this could help.

2013年4月16日
the word "Mandali" is not a tagalog word, i think it is an typographic error. The right word for that is "Madali". and "Kahit (a la)" sentence means even if it sounded like.
2012年9月16日

Ang Pag-Aaral ng Isang Wika

I found this Tagalog language introduction on the Seasite NIU website (http://www.seasite.niu.edu/Tagalog/). I've found this entire website to be a great resource for anyone studying Tagalog, though I believe an intermediate student would benefit the most from their material.

I've also included an English translation of the introduction. Note that after working a literal translation, I modified the text to standard English with what I could translate. Trying to find the root Tagalog word really helped with this exercise. I wish I could say the translation is all mine, but Google Translator helped me with some of the words I didn't know. Regardless, it turned out to be a helpful exercise to measure progress. Feel free to add any comments that may be helpful to other language learners.

Note: parentheses represent uncertainties in both the original website text and the translation


["Ang Pag-Aaral ng Isang Wika"

Ang pag-aaral ng isang wika ay madali sa ibang tao at mahirap sa iba. Sino ang nahihirapan at sino ang hindi?

Ang nahihirapan ay yung mga taong mahiyain at mahina ang loob. Ayaw nilang magbukas ng bibig (or ayaw nilang magsalita) dahil natatakot magkamali. Ayaw nilang mapintasan ang maling pagbikas o maling pagsasamasama ng salita. Hindi sila magsasalita hangga't sa palagay nila ay tamang-tama na ang sasabihin nila.

Ang nadadalian ay ang hindi nahihiyang magkamali. Kahi't balu-baluktot man, pinipilit nilang magsalita. Malakas ang kanilang loob.

(Mandali)Madali ring matuto ang mga taong mahilig makipagkaibigan. Dahil gusto nilang makipagkaibigan sa mga mamamayan ng bayang kanilang binibisita, nagsasalita sila sa salitang banyaga. Kahit (a la) "ako Tarzan, ikaw Jane."

Anong uring mag-aaral kayo?]



["The study of Language"

The study of language can be easy for some and difficult for others. Who is it difficult for and who is it easy for?

The people that have difficulty are shy and weak inside. They don't open their mouth because they are afraid to slip. They don't (reproach) correct diction or incorrect (fellowship) when speaking. They don't speak unless they assume they are correct in what they say.

The (good students) aren't ashamed to slip. Even (when twisted) they force themselves to speak. They are strong inside.

(Mandali?) also learn that people are willing to make friends. Because they want to make friends with citizens/people they are visiting and speak foreign words to them. Even (a la?) "I Tarzan, you Jane."

Which type of student are you?]

2012年9月15日
显示更多
想快些进步吗?
加入这个学习社区,来试试免费的练习吧!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!