外国人の目に映った中国人
中国人は、ほかの国の人から上品な振る舞いと基本的な礼を持たないといわれている。
それの大部分はその大きな理由は, 50、60年代の中国人が
貧しかった 貧しい環境で育てて 育てられor育っていて, 必要な教育が欠ける 欠けているだから。
確かに、ある 一部の中国人は公共の場所で高らかな声でしゃべるし、ゴミをむやみに捨てるし、
食卓の礼節にこだわらないである。
しかし、そのように全部の中国人を総括できるかどうかというと、私はそう思わない。
me too
今、北京でバスや地下鉄に乗る時、人々は列を並んで待っている 待つ習慣がある。
電車の中で、静かに自分のことに精神が を 集中する させる人がたくさんいる。
ゴミをむやみに捨てず携帯の袋に入れる習慣も身に着けて 付けている。
in japanese 漢字 using, i think this is more natural. i suppose that '着ける' is usually used in situations 関連衣服.
中国人は自身の素養を高め、外国人によい印象を残して国を出ている。
それなのに、礼儀が欠ける問題 人々の礼儀が欠けている(という)問題or礼儀に欠ける人々は
小さい都市と農村にまだ存在している。
この現象について、私は教育を重視することが一番大切だと思う。
家庭教育と学校教育を通して、子供によい振る舞いを身につけさせることができる。
そのほかにもorそのほかのことも、政府は力を入れて提唱する必要も がある。
ますます多くの中国人に を上品な人になせる するorさせるorしようとする
or ますます多くの中国人が礼儀を身に付けるようにする
or ますます多くの国民の品性を高める(高めようとする, 高めようと尽力する)
ことは政府の責任だろう。
or ことに政府は責任を負うべき (負わなければいけない) だろう。
i pointed out detail, you are mostly perfect! and i mostly agree with you



