(二)
草原夜色美
九天明月总相随
晚风轻抚绿色的梦啊
牛羊如云落边陲
啊哈嗬,啊哈嗬
啊哈嗬,哎啊哈嗬
晚风轻抚绿色的梦啊
牛羊如云落边陲
The night of the grassland is so beautiful
The bright moon is rising high up in the sky
The wind is caressing the grassland
On the sky above the horizon, I can see the clouds of cattle and sheep
Ar ha ho, ar ha ho
Ar ha ho, ai ar ha ho
The wind is caressing the grassland
On the sky above the horizon, I can see the clouds of cattle and sheep
(三)
草原夜色美
未举金杯人已醉
晚风唱着甜蜜的歌啊
轻轻踏月不忍归
啊哈嗬,啊哈嗬
啊哈嗬,哎啊哈嗬
晚风唱着甜蜜的歌啊
轻轻踏月不忍归
The night of the grassland is so beautiful
We are already dazed without drinking wine
The breeze is singing the sweet songs
I am walking in the moon light, delaying my return home
Ar ha ho, ar ha ho
Ar ha ho, ai ar ha ho
The breeze is singing the sweet songs
I am walking in the moon light, delaying my return home
1) 绿色的梦 is "green dream", but I think 'grassland' is more appropriate word.
2) 牛羊如云落边陲 and 轻轻踏月不忍归 are difficult phrases for me, so I posted it ANSWER Section. With help of some people including you, I finished this translation.
"I am walking on the moon." would be alternative translation instead of "I am walking in the moon light."
I hope this translation helps you.
The night is so beautiful of the grassland(草原夜色美)
The Night of the Grassland is So Beautiful
I tried to translate a Chinese song《The Night of the Grassland is So Beautiful (草原夜色美)》 into English. Maybe there are some mistakes. Please correct them for me please (only English department). My dear friends, thank you very much!
(一)
草原夜色美
琴曲悠扬笛声脆
晚风吹送天河的星啊
汇入毡房闪银灰
啊哈嗬,啊哈嗬
啊哈嗬,哎啊哈嗬
晚风吹送天河的星啊
汇入毡房闪银灰
The night of the grassland is so beautiful
Everywhere are full of the sounds of music
The wind is blowing over the stars
Yurts are shining with silver grey color
Ar ha ho, ar ha ho
Ar ha ho, ai ar ha ho
The wind is blowing over the stars
Yurts are shining with silver grey color
1) It is a very touching song, so I tried to correct it (without color).
But let's wait another good corrections.
2) 草原 is Prairie in American English, but I used your word.
天河 or 银河 is "the Milky Way" or "the Galaxy", but I think 'stars' is more appropriate word.
(Continue)



