Mia practica La mia prova pratica
Ciao!
Mi chiamo Lucy. Sono australiana.
Studio scrittura creativa all'università.
Io Studio Italiano ma mia non bene.
Andiamo!
***
Hi Lucy!
A few things :-)
* "Pratica" by itself in Italian has usually them meaning of "(paper) file". It's not 100% wrong to use it there but "prova pratica" o "esercizio" sound way better;
* In Italian we don't use personal pronouns when it's clear who's the subject;
* That "ma mia non bene" is meaningless, it could be something like "ma la mia pronuncia non è buona" ("but my pronunciation is not good"), or "ma non bene" ("but not very well", in this case as "but not much"), so it depends from what you want to say.
No worries, Italian is a difficult language I think, but you can make it if you practice.
Buona continuazione!
Ciao,
Massimo.
La Mia practica pratica
Ciao!
Mi chiamo Lucy. Sono australiana.
Studio scrittura creativa all'universita.
Io studio Italiano ma non lo parlo molto bene mia non bene.
Andiamo! (I think you mean Let's go, but you can't sai Andiamo in italiano)
Keep practicing, Italian is a difficult language
Il mio esercizio
Ciao!
Mi chiamo Lucy. Sono australiana.
Studio scrittura creativa all'università.
Io studio italiano ma non lo so ancora molto bene.
Andiamo!
1a) I miei esercizi.
1b) Faccio pratica di italiano
Ciao!
Mi chiamo Lucy. Sono australiana.
Studio scrittura creativa all'universita.
2) Studio italiano ma ancora non {lo parlo, lo conosco} bene.
3) Andiamo! ???
2) I had to do some guessing, but I prefer to start from the meaning in English,
just to respect YOUR meaning.
3) We never use 'andiamo' by itself in written form,
so it is better that we start from your English.
I don't think you meant 'come on', as you are talking about yourself and not about
an effort shared with the readers.
Esercizio
Ciao,
Mi chiamo Lucy e sono australiana.
Studio scrittura creativa all'universitá.
Io studio anche Italiano ma non sono molto brava( io studio anche italiano ma non vado molto bene).