David de Atlanta
¡Sábado gigante! Me levanté a las nueve de la mañana, lo que es tarde para mi. Bebí mi café mientras estuve estudiando mis leccións español. Necesité ir a la farmacia pero mi prescripción no estaba listo. Así que en lugar de eso aspiré los pisos in mi casa, incluso he asirado debajo de los muebles. Cuando terminé mi prescripción estaba listo y fuí a la farmacia. Cuando volví a casa hablé por teléfono con un amigo, entonces tomé un duché. Acabo de comer mi cena y estoy a punto de leer un libro antes de irme a dormir. Es sábado ¡sábado gigante! en mi vida. ¡Saludos todos! Gracias por las correcciones.
2014年8月31日 02:06
修改 · 7

¡Sábado gigante!

Me levanté a las nueve de la mañana, lo que es tarde para mi. Bebí mi café mientras estuve estudiando mis lecciónes de español. Necesité ir a la farmacia pero mi prescripción no estaba lista. Así que en lugar de eso aspiré los pisos en mi casa, incluso he aspirado debajo de los muebles. Cuando terminé mi prescripción estaba lista y fuí a la farmacia. Cuando volví a casa hablé por teléfono con un amigo, entonces tomé una ducha. Acabo de comer mi cena y estoy a punto de leer un libro antes de irme a dormir. Es sábado ¡sábado gigante! en mi vida.

¡Saludos todos! Gracias por las correcciones.

2014年8月31日

¡Sábado gigante! [If you wanted to say 'great Saturday!', it's better to use the word 'gran'. In this case, '¡Gran Sábado!'. 'Gigante' is used for a very tall or large thing, like in David and Goliath].

Me levanté a las nueve de la mañana, lo que es tarde para mi. Bebí mi café mientras estuve estudiando ['mientras estudiaba'. Easier and more natural] mis lecciones de español [you need the preposition 'de', which means 'of'. Necesité ir a la farmacia pero mi prescripción [better 'mi medicina' or 'mi medicamento', both are synonyms no estaba listo. Así que en lugar de eso aspiré los pisos [we don't use the verb 'aspirar' in this context. We use the expression 'pasar la aspiradora'. In your sentence: 'pasé la aspiradora'] en mi casa, incluso he asirado ['pasé la aspiradora', same as before] debajo de los muebles. Cuando terminé, mi prescripción [medicamento] estaba listo y fui a la farmacia. Cuando volví a casa hablé por teléfono con un amigo, entonces ['después'] tomé un duché [in Spanish we don't use to use the expression 'to have a shower'. We simply say 'me duché'. In the case you want to use the literal translation, you can do it this way: 'tomé una ducha']. Acabo de comer mi cena [or simply: 'acabo de cenar'] y estoy a punto de leer un libro antes de irme a dormir. Es sábado ¡sábado gigante! en mi vida.

¡Saludos a todos! Gracias por las correcciones.

 

Hi, David! Your Spanish is great! I hope my corrections can help you to improve even more. :)

2014年8月31日
想快些进步吗?
加入这个学习社区,来试试免费的练习吧!