寻找适合你的 英语 教师…
Sam
New sentence 第二次世界大戦 の とき 日英関係 は 決壊しました。 During WWII, Anglo-Japanese relations broke down.
2014年12月28日 12:58
修改 · 4
How about: 第二次世界大戦の間、日英関係が断絶(だんぜつ)していました。
2014年12月30日
I would say 第二次世界大戦の間、日英関係は決裂していました like "be in a situation of BREAKING DOWN" in word-by-word translation.
2014年12月29日
Okay so how about: 第二次世界大戦 の 間 に 日英関係 は 決裂しました。
2014年12月29日
I can't translate this sentence for my English but the basic translation of "during" is 〜の間 / 〜中 and "break down" has various translation depending on the sentence. In this case, I would say 関係は悪くなりました or 決裂しました however there are various ways of saying with mor formal and difficult words like news tell.
2014年12月28日
想快些进步吗?
加入这个学习社区,来试试免费的练习吧!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!