Come si direbbe "poco tiene que ver con" in italiano? Grazie in anticipo!
2015年1月25日
0
0
0
Grazie Carmelo e Sylvia!
2015年1月3日
0
0
0
Grazie mille Carmelo e Dani!
2015年1月3日
0
0
0
Letteralmente "ha poco a che vedere con...", che per inciso si può dire anche in italiano anche se "ha poco a che fare con..." è forma piú usata. Il passo successivo è "non ha niente a che fare/vedere con..." che sottolinea una differenza ancora piú marcata come fa "non c'entra niente con...", che gli è sinonimo, riguardo a "c'entra poco con...". In linea di massima sí, potrebbe essere tradotto anche cosí, la differenza sta tutta tra poco e niente... irrisoria! ;-) Un altro sinonimo tipicamente italiano è il modo di dire: "c'entra come i cavoli a merenda!"
2015年1月3日
0
0
0
Carmelo un dubbio, potrebbe anche essere tradotto come "Non c'entra niente..."?