[此账号已停用]
Un conte de deux villes. C'était le meilleur des temps, c'était le pire des temps, c'était l'ère de sagesse, c'était l'ère de sottise, c'était l'époque de croyance, c'était l'époque de l'incrédulité, c'était la saison de lumière, c'était la saison de l'obscurité, c'était le printemps d'espoir, c'était l'hiver de désespoir, nous avions tout devant nous, nous avions rien devant nous, nous allions tous directement au paradis, nous allions tous directement à l'autre sens. ☂ It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of light, it was the season of darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to heaven, we were all going direct the other way. From A tale of two cities by Charles Dickens
2015年5月5日 14:39
修改 · 6
1

Un conte de deux villes.

C'était le meilleur des temps,
c'était le pire des temps,
c'était l'ère de lasagesse,
c'était l'ère de la sottise, (de la folie serrait peut-être une autre possibilité)
c'était l'époque de la croyance,
c'était l'époque de l'incrédulité,
c'était la saison de lumière, (une saison de lumière)
c'était la saison de l'obscurité,
c'était le printemps de l'espoir,
c'était l'hiver du désespoir,
nous avions tout devant nous,
nous n'avions rien devant nous,
nous allions tous directement au paradis,
nous allions tous directement dans l'autre sens (/dans l'autre direction).




It was the best of times,
it was the worst of times,
it was the age of wisdom,
it was the age of foolishness,
it was the epoch of belief,
it was the epoch of incredulity,
it was the season of light,
it was the season of darkness,
it was the spring of hope,
it was the winter of despair,
we had everything before us,
we had nothing before us,
we were all going direct to heaven,
we were all going direct the other way.

From A tale of two cities by Charles Dickens

 

Note: Très, très, très bien! Félicitations!

2015年5月11日
1

Un conte de deux villes.

C'était le meilleur (moment)des temps,
c'était le pire des temps,(le plus mauvais moment) 
c'était l'ère de la sagesse,
c'était l'ère de la sottise,
c'était l'époque des croyances,
c'était l'époque de l'incrédulité,
c'était la saison de la lumière,
c'était la saison de l'obscurité,
c'était le printemps de l'espoir,
c'était l'hiver du désespoir,
nous avions tout devant nous,
nous n'avions rien devant nous,
nous allions tous directement au paradis,
nous allions tous directement dans l'autre sens.




It was the best of times,
it was the worst of times,
it was the age of wisdom,
it was the age of foolishness,
it was the epoch of belief,
it was the epoch of incredulity,
it was the season of light,
it was the season of darkness,
it was the spring of hope,
it was the winter of despair,
we had everything before us,
we had nothing before us,
we were all going direct to heaven,
we were all going direct the other way.

From A tale of two cities by Charles Dickens

2015年5月5日
想快些进步吗?
加入这个学习社区,来试试免费的练习吧!