リージェンツ・パーク
ロンドンで、私のいちばん好きな場所はリージェンツ・パークだ。
リージェンツ・パークは、いちばんのロンドンのでいちばんの公園だと思う。
家から20分いるしかかからないので、春とから夏の間はよく行く。
大きい公園なので、街の音/騒音<そうおん>をが聞けこえない。 ※聞けない<I can't hear> is used when you want to hear but it's impossible.
ずっときれいだ。 ※ずっときれいだ means "It's still beautiful". If you want to say/write "It is beautiful much/It is very beautiful", you should say/write とてもきれいだ. But I think you'd better not to say/write it here. This sentence interrupts the context of the quietness.
静かなので、またインターネットがもないので、日本語を勉強するためのによいだ/もってこいだ。 ※I think that ためによい is an unusual phrase.
何時間も本をよねんで、音楽を聞いて、寝んでて...よっかたね。 ※よっかたね shoud be よかったね. But We(Japanese) don't say/write よかった(It was good) only here. You need a subject. You should say/write for example 気持ち(が)よかった。 ね is a particle to confirm. You don't have to ask us(reader) about your feeling.
ときどき草の上に横にながら横たわって、雲をみてたり、風を聞いたりしている。 ※横にながら should be 横になりながら. But I prefer 横たわって.
リージェンツ・パーク
ロンドンで私の好きな場所は、リージェンツ・パークだ。
リージェンツ・パークは、ロンドンの一番素晴らしい公園だと思う。
家から20分で行けるから、春と夏には間よく行く。
大きい公園なので、街の音は聞こえてこない。
どんな公園よりもずっと良い。
インターネットから離れ、静な環境を作れるので、日本語を勉強するためにうってつけの場所だ。
何時間も本を読み続け、音楽を聞いて、寝て...あぁ、なんと素晴らしいのだろう。
わたしはときどき草の上に横になりながら、雲をみて、風を聞いている。