plsdeluno
Me he levantado muy temprano. El pretérito perfecto en inglés y español. Hoy me he levantado muy temprano para aprovechar al máximo el día. He estado ocupadísimo y todavía me quedan muchas cosas que hacer. He decidido pasar media hora con el ordenador mientras descanso un rato. Hablando en español de lo que ha pasado hoy, a veces cometo el error de utilizar el pretérito simple en lugar del pretérito perfecto. La semana pasada hablé con una amiga española sobre eso. Buscamos información sobre el pretérito perfecto en inglés y en español para ver si había una diferencia en el uso de ese tiempo verbal en los dos idiomas. Resulta que por haber buscado información del uso de pretérito perfecto en inglés ahora entiendo la razón por la que cometía errores cuando hablaba de lo que pasaba/había pasado durante la mañana. La diferencia es que en inglés si estamos a las cuatro de la tarde no nos referimos a lo que ha pasado durante la mañana con ''This morning I have spoken to John'' sino ''This morning I spoke to John'' . A los cuatro de la tarde hablando de lo que ha pasado por la mañana. En español. ''Esta mañana he hablado con Juan'' En inglés ''This morning I spoke to John'' . Os voy a dejar un enlace para que veáis la diferencia entre inglés y español usando este tiempo verbal espero que os sea de ayuda. Fijaos en la parte indicada con '** http://esl.fis.edu/grammar/rules/presperf.htm
2015年8月25日 13:45
修改 · 5
1

Me he levantado muy temprano. El pretérito perfecto en inglés y español.

Hoy me he levantado muy temprano para aprovechar al máximo el día. He estado ocupadísimo y todavía me quedan muchas cosas que hacer. He decidido pasar media hora con el ordenador mientras descanso un rato.
Hablando en español de lo que ha pasado hoy, a veces cometo el error de utilizar el pretérito simple en lugar del pretérito perfecto. La semana pasada hablé con una amiga española sobre eso. Buscamos información sobre el pretérito perfecto en inglés y en español para ver si había una diferencia en el uso de ese tiempo verbal en los dos idiomas. Resulta que por haber buscado información del uso de pretérito perfecto en inglés,ahora entiendo la razón por la que cometía errores cuando hablaba de lo que pasaba/había pasado durante la mañana. La diferencia es que en inglés si estamos a las cuatro de la tarde, no nos referimos a lo que ha pasado durante la mañana con ''This morning I have spoken to John'' sino ''This morning I spoke to John'' .

A los cuatro de la tarde hablando de lo que ha pasado por la mañana.
En español. ''Esta mañana he hablado con Juan''
En inglés ''This morning I spoke to John''
.
Os voy a dejar un enlace para que veáis la diferencia entre inglés y español usando este tiempo verbal espero que os sea de ayuda.

Fijaos en la parte indicada con '**

http://esl.fis.edu/grammar/rules/presperf.htm

2015年8月26日
1

Me he levantado muy temprano. El pretérito perfecto en inglés y español.

Hoy me he levantado muy temprano para aprovechar al máximo el día. He estado ocupadísimo y todavía me quedan muchas cosas que hacer. He decidido pasar media hora con el ordenador mientras descanso un rato.
Hablando en español de lo que ha pasado hoy, a veces cometo el error de utilizar el pretérito simple en lugar del pretérito perfecto. La semana pasada hablé con una amiga española sobre eso. Buscamos información sobre el pretérito perfecto en inglés y en español para ver si había una diferencia en el uso de ese tiempo verbal en los dos idiomas. Resulta que por haber buscado información del uso de del pretérito perfecto en inglés ahora entiendo la razón por la que cometía errores cuando hablaba de lo que pasaba/había pasado durante la mañana. La diferencia es que en inglés si estamos a las cuatro de la tarde no nos referimos a lo que ha pasado durante la mañana con ''This morning I have spoken to John'' sino ''This morning I spoke to John'' .

A los las cuatro de la tarde hablando de lo que ha pasado por la mañana.
En español. ''Esta mañana he hablado con Juan''
En inglés ''This morning I spoke to John''
.
Os voy a dejar un enlace para que veáis la diferencia entre inglés y español usando este tiempo verbal. Espero que os sea de ayuda.

Fijaos en la parte indicada con '**

http://esl.fis.edu/grammar/rules/presperf.htm

 

El texto está perfectamente escrito. Enhorabuena. Debes de tener un buen nivel de español.

El error que dices que cometías es una equivocación que los hablantes de español nativos tendemos a cometer cuando hablamos en inglés. La página que has citado está muy bien para aprender también sobre otras partes del inglés, así que me la guardo para estudiar inglés; gracias.

2015年8月25日
想快些进步吗?
加入这个学习社区,来试试免费的练习吧!