Bryan
quick thoughts Regn falt Se ut fra vindu. Se du ikke tusendvis regndråper? Kunne det være mer skjonnhet? Thank you for your corrections
2015年9月30日 21:32
修改 · 1
1

quick thoughts

 

 

Regn falt -- vanligere i så "regnet faller" i svensk, i norsk helst bare "det regner". Men dette er et dikt, så "regnet faller" passer mye bedre. 
Se ut fra vindu. -- Se ut av vinduet/se gjennom vinduet
Se du ikke tusendvis regndråper?  -- Ser du ikke tusenvis (evt. tusener) av regndråper? 
Kunne det være mer skjonnhet? -- "Kunne det være mer skjønnhet" er forståelig. Mer standardnorsk: Kan det være noe vakrere/penere? Kan det finnes noe vakrere/penere? Kan det være vakrere? Kunne det ha vært vakrere? Osv... (Could there be more beauty ville jeg oversette som "Kan det finnes mer skjønnhet", men det skurrer litt.)

 


Thank you for your corrections

2015年10月1日
想快些进步吗?
加入这个学习社区,来试试免费的练习吧!