Giorgia
첫사랑... 이상형에 대해 쓰기 저는 새로운 이성 친구를 만날 때 외모가 별로 중요하지 않은데 생각해 보면 날씬하고 저보다 키가 큰 남자 좋아해요. 그리고 어두운 생머리와 파란 눈을 가진 남자가 좋아요. 그런데 좋아하는 사람에 이것들을 찾지 않아요. 외모보다 성격은 훨씬 중요해요. 제일 중요한 것은 착하고 친절함이에요. 극장 적이고 활발한 남자를 많이 좋아하고 재미있는 나는 어떻게 내가 웃게 만드는 줄 아는 한 남자를 좋아해요.
2016年1月6日 10:34
修改 · 1
1

첫사랑... 이상형에 대해 쓰기

저는 새로운 이성 친구를 만날 때 외모가 별로 중요하지 않<font style="background-color: yellow;">지만 굳이 꼽자면</font> <font style="background-color: yellow;">늘</font>씬하고 저보다 키가 큰 남자<font style="background-color: yellow;">를</font> 좋아해요.
그리고 어두운 생머리와 파란 눈을 가진 남자가 좋아요. 그런데 <font style="background-color: yellow;">일단</font> 좋아하는 사람<font style="background-color: yellow;">이라면</font> 이<font style="background-color: yellow;">런 </font>것들을 <font style="background-color: yellow;">굳이 따지지</font><font style="background-color: yellow;"> 않겠어요</font>. 외모보다 성격<font style="background-color: yellow;">이</font> 훨씬 중요해요. 제일 중요한 것은 <font style="background-color: yellow;">다정함과</font> 친절함이에요. <font style="background-color: yellow;">적극</font>적이고 활발<font style="background-color: yellow;">하</font><font style="background-color: yellow;">며</font> 재미있는,  <font style="background-color: yellow;">나를 웃게 만들 줄 아는 남자가 좋겠어요</font>.


============================================================================

Nicely done.


날씬 vs 늘씬:

날씬 means skinny, and applies almost exclusively to women

늘씬 means slim AND tall, applying to both genders


굳이: particularly, obstinately

굳이 꼽자면: well, when I have to mention(list)

굳이 따지지 않겠어요: I wouldn't insist on that


Both "굳이 꼽다" and "굳이 따지다" are both idioms that can come extremely handy in many cases.


일단: once


착하고 친절함 is a wrong expression since "착하고" is an adjective while "친절함" is a noun. You can't connect both with "and"

So we transform 착하다 to a noun "다정함" (kindness)


Last but not least, the basics of the agglutination in Korean.

"I'd be glad to have a passionate, active, and amusing man who knows how to make me smile."

The adjectives are simple. They can be put before the noun "man".

And this man should "know how to make me smile", and it is attached as the supporting sentence with the relative pronoun "who"


How about Korean?

"He knows how to make me smile."

"그는 (나를 웃게 만들 줄 안다)."

In Korean, we don't have any "relative pronoun".

How do we attach the supporting sentence then?

We don't attach anything, but transfrom the whole sentence above to an "adjective" via a special conjugation.

나를 웃게 만들 줄 <font style="background-color: yellow;">아는</font>

Voila, now we have a very long "adjective", and adjectives are meant to be put before nouns

(적극적이고 활발하며 재미있는), (<font style="background-color: yellow;">나를 웃게 만들 줄 아는</font>) 남자가 좋겠어요

<sub></sub><sup></sup><strike>
</strike><strike>
</strike>

2016年1月6日
想快些进步吗?
加入这个学习社区,来试试免费的练习吧!