寻找适合你的 英语 教师…
Grace Garrett
Алма
Hello! I used Google to translate these basic sentences. I am still a beginner, and just want to see some basic grammar rules. Thank you! Inspiration: http://fourhourworkweek.com/2007/11/07/how-to-learn-but-not-master-any-language-in-1-hour-plus-a-favor/
English:
The apple is red.
It is John’s apple.
I give John the apple.
I want an apple.
I want to eat an apple.
We give him the apple.
He gives it to John.
She gives it to him.
Kazakh:
Алма қызыл болып табылады.
Ол Жақияның алма болып табылады.
Мен Жохан алма береді.
Мен алма келеді.
Мен алма жеп келеді.
Біз оған алма береді.
Ол Жохан оны береді.
Ол оған береді.
2016年1月12日 20:31
修改 · 5
3
The apple is really nice, still your sentences in Kazakh are not completely correct:
The apple is red - <em>Алма қызыл болып табылады</em> is grammatically correct, though <em>алманың түсі қызыл</em> sounds more natural
It is John’s apple - <em>Бұл Джонның алмасы</em>
I give John the apple - <em>Мен Джонға алма(ны) беремін</em>
I want an apple - <em>Маған алма керек(</em>or<em> қажет)</em>
I want to eat an apple - <em>Менің алма жегім келеді(</em>or<em> келіп тұр)</em>
We give him the apple - <em>Біз оған алма береміз</em>
He gives it to John - <em>Ол оны Джонға береді</em>
She gives it to him - <em>Ол оны оған береді</em>
2016年1月14日
1
Алма
Hello! I used Google to translate these basic sentences. I am still a beginner, and just want to see some basic grammar rules. Thank you! Inspiration: http://fourhourworkweek.com/2007/11/07/how-to-learn-but-not-master-any-language-in-1-hour-plus-a-favor/English:
The apple is red.
It is John’s apple.
I give John the apple.
I want an apple.
I want to eat an apple.
We give him the apple.
He gives it to John.
She gives it to him.
Kazakh:
Алма қызыл болып табылады. It's technically correct, but better say: алма қызыл. "Болып табылады" means "является". In russian one can say "яблоко является красным", but simpler and better is "яблоко красное". Same thing in kazakh. Болып табылады/является is only used in official or scientific texts, when you describe properties of things, f.e: алтын сирек металл болып табылады - gold is a rare metal.
Ол Жақияның алмасы болып табылады.
Мен Жоханға алма беремін.
Маған алма керек.
Менің алма жегім келеді.
Біз оған алма береміз.
Ол оны Жоханға береді.
Ол оны оған береді. - again, it is technically correct, but in kazakh and russian it's stylistically wrong to use too much pronouns, even in colloquial speech. Especially in kazakh, where he/she/it are the same (ол). In these kind of sentences you better be specific, I mean use names for he/she/it. Ол алманы оған береді, or even better use only one pronoun and two names: "Name алманы оған береді", or "ол алманы Name береді". I hope you get the point.
2016年3月16日
想快些进步吗?
加入这个学习社区,来试试免费的练习吧!
Grace Garrett
语言技能
英语, 德语, 哈萨克语, 俄语
学习语言
德语, 哈萨克语, 俄语
你或许会喜欢的文章

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 赞 · 0 评论

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 赞 · 29 评论

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 赞 · 6 评论
更多文章
