[此账号已停用]
Cool-biz "Cool-biz" is a Japanglish(English+Japanese) word, called 「クールビズ」 in Japanese. It's a new rule that our government announced more than five years ago. Most of Japanese businessmen and politicians usually wear suits and ties at work over the year.They can be sweaty and feel uncomfortable especially in the hot season. Then, the government decided to make a rule that the businessmen and the politicians don't have to wear their jackets and ties during summer. They can wear a bit casual clothes at work instead. It seems that some strict people, however, don't like the idea. It says they like an office worker who works with his jacket and tie, because they think that wearing them is to show his passion on business. I think that they have an old-fashioned feeling. In addition, the summer in Japan is getting hotter as we had the historical hottest summer last year. It's better to wear an Aloha shirt like people in Hawaii or Okinawa, I suppose. Why? I love Hawaii simply. :D After the huge quake in the northeastern coast of Japan in March, we're supposed to call it "Super-cool-biz" to save electricity as much as we can. Thank you for reading. :)
2011年6月14日 12:05
修改 · 7

Cool-biz

"Cool-biz" is a Japanglish (English+Japanese) word, called 「クールビズ」 in Japanese.

It's a new rule* that our government announced over more than five years ago. Most of Japanese businessmen and politicians usually wore wear suits and ties at work throughout over the year. They could get can be sweaty and feel uncomfortable especially in summer* the hot season.

Then, the government decided to make a rule that the businessmen and the politicians don't have to wear their jackets and ties during summer. They can wear more a bit casual clothes to at work instead.

It seems that some strict people traditionalists, however, don't like the idea. It says They like an office worker who works with his jacket and tie, because they think that wearing them is to shows his passion for the on business. I think that they are too have an old-fashioned* feeling. In addition, the summer in Japan is getting hotter, as we had the historical hottest recorded summer last year. It's better to wear an Aloha shirt like people in Hawaii or Okinawa, I suppose. Why? I simply love Hawaii simply. :D 


After the huge quake in the northeastern coast of Japan in March, we're supposed to call it "Super-cool-biz" to save electricity as much as we can.

Thank you for reading. :)

とても面白いですね。韓国と英蘭もクールビズがあります。<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cool_Biz_campaign">http://en.wikipedia.org/wiki/Cool_Biz_campaign</a> ;

Personally I love this idea, when I worked in industry I worked in two places. The first let you dress as casual as you wanted and then second required you to wear a suit. For me personally I feel way more comfortable in casual attire and am more productive as a result! However in the first job I was never required to speak with clients or anyone external at all so it didn't really matter that you didn't look "professional."

rule* law or campaign may be more appropriate.

summer* this is more natural then 'the hot season.'

old-fashioned* not entirely sure whether you are referring to the "traditionalists" or the clothes themselves.

2011年6月15日
気楽かもね!ネクタイをしめていると、暑いみたいだよ。
2011年6月16日
ありがとう。 日本語のレベルはなかなか上手にならない。 ネクタイを付かないて気楽だろう?
2011年6月15日
Thank you, goldenxpさん. :) I'm glad to hear that!
2011年6月14日
I mean, 「クールビズ」は和製英語である。 「クールビズ」は、5年以上前に政府が発表した新しい規則。日本のほとんどのビジネスマンや政治家は一年中、仕事でスーツやネクタイを着用する。特に暑い季節には、汗だくになり、不快に感じる。 そこで、政府は、夏の間はスーツのジャケットやネクタイを着用しなくてもよいという規則を作ることにした。それで、ビジネスマンや政治家は、少しカジュアルな服装が着れるようになった。 しかし、厳しい意見を持った人も居るようで、そのことに好感を持っていない。その人たちは、ジャケットやネクタイの着用は、ビジネスにおけるやる気を示すものと思っているようだ。私は、それは、古い考え方だと思う。それに、去年、歴史的な猛暑を経験したように、日本の夏は暑さを増している。ハワイや沖縄の人たちのように、アロハシャツを着ればいいと思う。なぜって、それは、単純に、私がハワイが好きだから。(笑) 3月の東北大震災が起こってからは、できるだけ節電するために、「スーパー・クールビズ」と呼ぶことになっている。 読んでくれてありがとう。
2011年6月14日
显示更多
想快些进步吗?
加入这个学习社区,来试试免费的练习吧!