Mr. Tanaka will go to the library.
My friend will come to Japan.
わたしの ともだちが にほんに きます。
I did my best!
ありがとう ございます。
わたしは さいぜんを つくしました。
■
Hi, I'm Japanese and your Japanese are great:-)
There is a difficult different to use にorへ when you indicate the place you go.
Almost same but に include the meaning 「point to a place or direction」and へ include the meaning「a way(course?) of motion / return point / an object directed」
About "I did my best!" I'm not really sure how natives use this expression with what kind of meaning.
However if I construed literally, ありがとうございます(thank you) feel little different for me (or from Japanese culture?).
I wish you could understand my English. What you see, I'm a beginner of learning English same as you:-)
Good luck for us!
p.s.
For your future, this is the Kanji version of your translate!
Mr. Tanaka will go to the library.
たなかさんは としょかんに いきます。
田中さんは、図書館に行きます。
My friend will come to Japan.
わたしの ともだちは にほんに きます。
私の友達が日本に来ます。
Mr. Suzuki listens to music at home.
すずきさんは いえで おんがくを ききます。
鈴木さんは、家で音楽を聴きます。
I speak Japanese at home.
わたしは いえで にほんごを はなします。
私は家で日本語を話します。
I don't eat lunch at school
わたしは がっこうで ひるごはんを たべません。
私は学校で、昼ご飯を食べません。
I did my best!
わたしは さいぜんを つくしました。
私は最善を尽くしました。



