寻找适合你的 英语 教师…
Christina Liu
How can we say 转动餐桌 in English?
We‘d better not rotate the tray/ lasy Susan/turntable when others pick up food.
当别人夹菜时,我们最好不要转动餐桌。
2025年2月9日 13:40
回答 · 4
1
The best way to express "转动餐桌" in English depends on what you're referring to. In this case, you're likely talking about a Lazy Susan (the rotating tray in the center of a table).
Corrected Sentence:
"We’d better not rotate the Lazy Susan when others are picking up food."
Tips:
1. Use "Lazy Susan"
- In English, "Lazy Susan" is the most common term for the rotating tray on a dining table. "Turntable" is more commonly used for audio equipment or machinery.
2. Use "when others are picking up food" instead of "when others pick up food"
- The continuous tense ("are picking up") sounds more natural because it emphasizes that the action is happening at the moment.
2025年2月10日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Christina Liu
语言技能
中文, 中文(其他方言), 英语, 法语
学习语言
英语, 法语
你或许会喜欢的文章

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
11 赞 · 4 评论

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
12 赞 · 3 评论

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 赞 · 19 评论
更多文章
