麻烦你帮我检查一下🥺🙏
中泰两国之间的关系有着交往悠久的历史,而在阿瑜陀耶时代有许多中国人群体往来频繁而迁移到泰国,所以泰国受到了不少的中国影响。语言上,泰语中的汉语方言外来词占有重要的作用,经过长期就融合起来,当时进入泰国的中国人大部分来自中国南方,而使得泰语中借用南方方言颇多,特别是潮州话为主。两国不同民族、不同社群之间由于社会生活中的相互接触和影响而引起的语言接触关系,使得发生语言现象而产生借用潮州话的各种原因,如社会文化、经济贸易、历史地理及传播泰国的方式等影响。此后,进入泰语中的词汇系统中,其中成为泰语中的主要组成部分,有的词依照泰语发音形式来记录,有的词已消亡,而部分保留至今等特点。在泰语中借用潮州话的方式则主要用音译,该方式根据泰语的发音来记录潮州方言的语音,而借入泰语后有的词或多或少发生语音改变,可以说是“语音的泰化”,除了音译之外,还有意译、音译加意译、意义演变和新组成词等方式。随着时间的迁移,借入的词汇也会发生了语义的变化,有些词还保留原义,有些词的意义扩大或缩小,有些词意义转移。同时,在泰语中吸收了潮州话范围较广泛,包括饮食、器物、商业、宗教与风俗、称谓、动作等各种方面,其中饮食类的数量最多。