寻找适合你的 英语 教师…
Carol
~(ㄴ/는)다고 question
I've seen this ending in some lyrics but I'm quite confused.. for example..
"널 사랑 한다고" - is translated as "I love you"? why not use 사랑해 instead?
From what I understand of this verb ending... it seems incomplete, like it should say "널 사랑한다고 말했어요" or something instead but that has a different meaning right?
Am I understanding this wrong? thanks!
2011年7月11日 21:50
回答 · 4
1
You're quite correct. The ending -ㄴ 다고 is used when quoting what sb(including yourself) has said or written.
(verb + ㄴ 다고, noun + (이)라고)
사랑하다
사랑한다
사랑한다고
사랑한다고 말했다/했다/썼다, etc.
However, here it conveys stronger sense than just "사랑해".
"널 사랑한다고" without such endings 말했다/했다 is used when sb is full of emotion, and there are chances that sb shouted this phrase while crying(like on soap operas^^/)
(sb = somebody)
Here is another example,
A : 오빠, 사랑해(whispering) = Oppa, I love you.
B : 뭐라고? = What did you say?
A : 사랑해(whispering again)
B : 뭐? = what?
A : 널 사랑한다고, idiot! (^^/) = I said "I love you", idiot!!
\^o^/
2011年7月11日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Carol
语言技能
英语, 韩语, 越南语
学习语言
韩语
你或许会喜欢的文章

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
11 赞 · 4 评论

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
12 赞 · 3 评论

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 赞 · 19 评论
更多文章
