寻找适合你的 英语 教师…
Octávio Augusto
How I supposed to say in arabic "The Lord is my shepherd, I shall not want"???
2011年7月25日 16:56
回答 · 5
1
Arabic bible would be of use... I think the translation of Dodo is more eloquent... if you say الرب راعي it would be a word-for-word translation... I'm not sure if this is meant to be conveyed: whether God is an actual shepherd (the noun form راعي) or the active participle راعٍ which comes from the verb يرعى : to take care of...
2011年7月27日
1
الله يرعانِي فَما بي مِن حاجةٍ لِأَحَدٍ
2011年7月27日
Very simple,any one of them
2011年7月27日
Oh my God! I have two answers, and they are differents, which one of these should I choose? =º
2011年7月27日
الرب راعي فلا يعوزني شئ
2011年7月26日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Octávio Augusto
语言技能
英语, 法语, 德语, 意大利语, 日语, 葡萄牙语
学习语言
法语, 德语, 意大利语, 日语
你或许会喜欢的文章

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 赞 · 3 评论

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 赞 · 29 评论

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 赞 · 6 评论
更多文章
