搜索 英语 老师
Victor
Geçme namert köprüsünden, koy aparsın sel seni !
2011年8月18日 13:15
回答 · 2
It took a minute for me to understand this sentence. It's surely not modern Turkish, this is probably another Turkic language like Azerbaijani.
To my understanding this is the modern Turkish version:
"Geçme namert köprüsünden, bırak sel seni götürsün!"
"Do not cross the bridge of the craven, let the flood take you!"
'koy' in Turkish means 'put' from which I derived 'let/leave'
'aparsın' from the verb 'aparmak' in Azerbaijani means 'to bring' or 'to take (along/away)'; 'götürmek' in Turkish.
I knew this word already, which is what helped me dissolve the meaning of the sentence.
2011年8月18日
Can you please tell me where you heard/read this?
aparsın does not exist in modern Turkish, I know it exists in Azerbaijani and other Turkic languages.
2011年8月18日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Victor
语言技能
阿拉伯语, 中文, 英语, 马耳他语, 俄语, 土耳其语
学习语言
阿拉伯语, 中文, 马耳他语, 土耳其语
你或许会喜欢的文章

Speak More Fluently with This Simple Technique
9 赞 · 2 评论

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 赞 · 3 评论

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 赞 · 7 评论
更多文章