寻找适合你的 英语 教师…
注册/登录
tackn
使い分け、ニュアンスの違いについて 日本語で「妻、嫁、奥さん」色々な言い方で使い分けしますが、 中国語の場合、そういった使い分けはあるのでしょうか? (太太,老婆、妻子、爱人)
2011年8月26日 03:40
3
0
回答 · 3
0
奥さん=夫人,太太 妻=妻子, 爱人,老婆 嫁=新娘,媳妇 《禮記·曲禮下》記載:“天子之妃曰后,諸侯曰夫人,大夫曰孺人,庶人曰妻。
2011年8月26日
2
0
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
现在提问
Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!
Start Learning Today
tackn
语言技能
中文, 英语, 日语, 其他
学习语言
中文, 英语, 其他
关注
你或许会喜欢的文章
How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
作者:
47 赞 · 29 评论
Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
作者:
15 赞 · 6 评论
How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
作者:
13 赞 · 6 评论
更多文章
下载italki应用
与世界各地的母语者互动。