寻找适合你的 英语 教师…
[此账号已停用]
Cosa significa?(quelle in miuascolo)
Perciт, quando si parlava di Bonaparte, si era liberi di singhiozzare o di scoppiare in una risata, purche l'odio TENESSE BORDONE.
2011年9月26日 10:44
回答 · 3
Una seconda possibilita`:
in questo contesto io vedrei piu` appropriata l'espressione /tenere banco/,
con il significato di : essere protagonista.
Forse l'autore, o il traduttore ha fatto un errore scegliendo l'espressione
obsoleta ? In effetti, /tenere bordone/ e` piu` appropriato quando il
soggetto e` un essere umano.
Esempio:
-- Se ci si vede a casa di qualcuno Franco e` sempre li` a tenere banco;
cosi` non e` proprio divertente, non si riesce a conoscersi.
Significato: parla molto, e` sempre al centro dell'attenzione.
--- se cominciamo a parlare di XYZ, vi avverto che saro` io a tenere banco
per le prossime due ore, davvero volete questo ?
--- la seduta di ieri in borsa valori (stock exchange office) e` stata ricca di sorprese; a tenere banco [sono stati] soprattutto i titoli petroliferi.
(cioe`: quelli scambiati in quantita` molto maggiori)
2011年9月27日
E' sicuramente una espressione arcaica, usata principalmente in contesti letterali. Non la troviamo di certo nel linguaggio di tutto i giorni.
"Tenere Bordone" significa principalmente; sostenere, assecondare qualcuno, difendere, accompagnare.
Dante Alighieri (il Sommo Poeta) la usa nel XXVIII del "Purgatorio" dove scrive:
"Ma con piena letizia l'ore prime, cantando ricevieno intra le foglie
che TENEVAN BORDONE"a le sue rime". ( che facevano di accompagnamento
alle loro melodie).
2011年9月26日
Premessa:
/tenere bordone/ e` un po` obsoleto, pero` si capisce bene il significato:
/tenere bordone/ : essere di sostegno a qualcuno o ad una situazione, essere presenti e di sostegno
In questo caso, il sentimento di odio era ben presente in quei dialoghi.
2011年9月26日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!


