Well...in most cases, 不(bu4) is used to negative all other verbs and adjectives.
But 没有(mei2 you3) is used to negative 有(you3).
The most significant different between them is 没有 covers such meanings:
there is(are, was, were...) not sth.
I(he, she, we...) have no sth.
I(he, she, we...) have not done sth.
You can say that 没有 in Chinese just works like "not be" and "not have" in English, and 不 is simply a "not" or a "no". You shouldn't say "不有" ! But there are exceptions:
1. When it coms to comparison: If you say sth is not as good as another thing, you can say mei2 you3:
这枝笔没有那枝好。 This pen isn't as good as that one.
attention...in this situation, you should not say "不". "不" is "absolutely not". You can understand the difference between "This pen is not good." and "This pen is not as good as that one"?
2.When you would like to negative "必要"(bi4 yao4, means “have to”), you can use both "不" and "没有".
你不必这么做。=你没有必要这么做。= You don't have to do that.
......lots of situations...you will meet more of them in your study in the future.