搜索教师
小班课
社区
登录
注册
打开APP
edwin
每天坐在这里像个木头人一样,how to translat it? someone help me? ....
2011年11月14日 07:02
3
0
回答 · 3
0
如果你把‘木头人’,翻译成英语,那‘木头人’就会变成 'Wooden person'. 用’Wooden person‘会把整个句子的意思都改了,所以若你想形容一个人十分懒惰,整天都无所事事的,什么都不做,那就应该说: He/She is always lazing around and not doing anything 若你要他别整天无所事事的,做些有用,有意义的事就该说: Please do something productive instead of lazing around
2011年11月14日
0
0
0
Sitting here everyday like a bump.
2011年11月14日
0
0
0
I sits here everyday like a puppet.
2011年11月14日
0
0
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
现在提问
edwin
语言技能
中文, 英语
学习语言
英语
关注
你或许会喜欢的文章
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
作者:
37 赞 · 8 评论
How to Handle Difficult Conversations at Work
作者:
49 赞 · 15 评论
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
作者:
62 赞 · 39 评论
更多文章
下载italki应用
与世界各地的母语者互动。