[此账号已停用]
流连忘返怎么翻译成英文才更恰当呢 尽量翻译得贴切一些。。。。
2008年4月15日 04:53
回答 · 1
比較直接的翻譯:(an experience) so enjoyable that one would forget to return. 比較恰當的翻譯:(an experience) so enjoyable that one would be reluctant to leave. ==> 這個比較接近“依依不捨”。
2008年4月24日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!