Yes, we say " 一场雨,一场电影,一场比赛,一场戏。。。。。。”
“一对枕头” is correct , it means " a pair of pillows = two pillows.
You can also say " 两对枕头”two pairs of pillows = four pillows.
"三对枕头”three pairs of pillows = six pillows.
"一对鸟儿” = two birds.
"一对兔子”= two rabbits.
"对” also means " correct ". "不”= no / not
"对不?”= right ? / correct ?
这样说对不?= Is it correct to say it like this ?
More for you:
好=good / Ok / fine.
"好不?” = Ok ?
"要”= want
"要不?” = (You) want ?
" 要不。。。” in spoking Chinese it has another meaning : How about...?
"要不你试试这件衣服?” = How about trying this clothe on ?
One more thing, "对不/好不/要不” all can be said as " 对不对?/ 好不好?/要不要?” And that doesn't change the meaning.
Sentences:
这样说英语对不对?
我这样做好不好?
你要不要试试那件衣服?
对不/好不/要不 are more oral Chinese than 对不对/好不好/要不要。